Cox sounded exasperated.- В голосе Кокса послышалось раздражение.
"We've been working on this less than twelve hours.- Мы занимаемся этим меньше двенадцати часов.
People here are slapping themselves on the back just for figuring out how high it goes.Здесь все хлопали друг друга по спине, когда хотя бы появилась ясность с высотой Купола.
We may figure it out, but for now we just don't know."Возможно, нам удастся со всем этим разобраться, но пока мы ничего не знаем.
"Air?"- Воздух?
"Air goes through to a greater degree.- Воздух проходит в большей степени.
We've set up a monitoring station where your town borders on... mmm..." Faintly, Barbie heard paper rustle. "Harlow.Мы установили станцию мониторинга там, где город граничит... ммм... - до Барби донеслось шуршание бумаги, - с Харлоу.
They've done what they call 'puff tests.'Проведены так называемые "ветровые испытания".
I guess that must measure outgoing air pressure against what bounces back.Как я понимаю, гнали воздух на барьер, а потом измеряли количество отброшенного назад.
Anyway, air goes through, and a lot more freely than water does, but the scientists say still not completely.Короче, воздух проходит, и с большей легкостью, чем вода, но ученые говорят, что не полностью.
This is going to severely fuck up your weather, pal, but nobody can say how much or how bad.Это сильно повлияет на вашу погоду, дружище, но никто не может сказать, насколько повлияет и будет ли от того хуже.
Hell, maybe it'll turn Chester's Mill into Palm Springs."Черт, может, в итоге Честерс-Милл превратится в Палм-Спрингс.
He laughed, rather feebly.- Он рассмеялся, но невесело.
"Particulates?"- Частицы?
Barbie thought he knew the answer to that one.- Барби тут же подумал, что ответ на этот вопрос он и так знает.
"Nope," Cox said.- Нет.
"Particulate matter doesn't go through.Твердые частицы барьер не пропускает.
At least we don't think so. And you want to be aware that works both ways.Причем с обеих сторон. Во всяком случае, мы так думаем.
If particulate matter doesn't get in, it won't get out.Частицы не могут попасть внутрь и не могут попасть наружу.
That means auto emissions-"Это означает, что автомобильные выхлопы...
"Nobody's got that far to drive.- А нам далеко ехать некуда.
Chester's Mill is maybe four miles across at its widest.В самой широкой части ширина Честерс-Милла, наверное, четыре мили.
Along a diagonal-" He looked at Julia.А по диагонали... - Он посмотрел на Джулию.
"Seven, tops," she said.- Максимум семь, - ответила она.
Cox said, "We don't think oil-heat pollutants are going to be a big deal, either.- Мы не думаем, что твердые частицы, образующиеся при сгорании углеводородов, окажутся для вас серьезной проблемой.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги