He said that if he needed to talk to you, he wanted to be able to reach out."Сказал другое. Если ему понадобится поговорить с тобой, он хочет сразу тебя найти.
That decided Barbie. He pushed the cell phone back to her.Барби протянул руку к мобильнику и пододвинул его к ней.
She took it, not looking surprised.Она взяла телефон, на лице удивления не отразилось.
"He also said that if you didn't hear from him by five this afternoon, you should call him.- Кокс также сказал, что ты должен позвонить ему в пять пополудни, если до этого он сам не позвонит тебе.
He'll have an update.Он будет располагать самой свежей информацией.
Want the number with the funny area code?"Нужен тебе номер с таким странным зональным кодом?
He sighed.Барби вздохнул:
"Sure."- Естественно.
She wrote it on a napkin: small neat numbers.Она записала номер на салфетке; маленькие, аккуратные циферки.
"I think they're going to try something."- Я думаю, военные хотят что-то попробовать.
"What?"- А что именно?
"He didn't say; it was just a sense I got that a number of options are on the table."- Он не сказал. Но я почувствовала, что пока рассматриваются несколько вариантов.
"I'll bet there are.- Само собой.
What else is on your mind?"Что еще у тебя за душой?
"Who says there's anything?"- С чего ты взял?
"It's just a sense I get," he said, grinning.- Почувствовал. - Он улыбнулся.
"Okay, the Geiger counter."- Ладно, счетчик Гейгера.
"I was thinking I'd speak to Al Timmons about that."- Я думал о том, чтобы поговорить об этом с Элом Тиммонсом.
Al was the Town Hall janitor, and a regular at Sweetbriar Rose.- Эл работал уборщиком в муниципалитете и постоянно бывал в "Эглантерии".
Barbie got on well with him.Барби с ним ладил.
Julia shook her head.Джулия покачала головой:
"No?- Нет?
Why no?"Почему нет?
"Want to guess who gave Al a personal no-interest loan to send Al's youngest son to Heritage Christian in Alabama?"- Попробуй догадаться, кто дал Элу беспроцентную ссуду, чтобы младший сын Эла мог поехать учиться в "Херитидж крисчен" в Алабаме?
"Would that be Jim Rennie?"- Джим Ренни?
"Right.- Совершенно верно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги