| "In your dreams, Fucko." | - И не мечтай, говнюк. |
| Then he raised his voice. "Chief! | - Он повысил голос: - Чиф! |
| Hey, Chief!" | Эй, чиф! |
| Peter Randolph turned toward him impatiently, frowning. | Питер Рэндолф, хмурясь, нетерпеливо повернулся к нему. |
| "This guy interfered with me while I was trying to secure the scene. | - Этот парень мешал мне, когда я пытался освободить место от посторонних. |
| Can I arrest him?" | Могу я его арестовать? |
| Randolph opened his mouth, possibly to say Don't waste my time. | Рэндолф уже открыл рот, чтобы сказать: "Не отнимай у меня время". |
| Then he looked around. | Потом огляделся. |
| Jim Rennie had finally joined the little group watching Everett work on the boy. | Джим Ренни наконец-то пробился к тем, кто оставался рядом с раненым мальчиком. |
| Rennie gave Barbie the flat stare of a reptile on a rock, then looked back at Randolph and nodded slightly. | Одарил Барби холодным взглядом ящерицы, сидящей на камне, повернулся к Рэндолфу и чуть кивнул. |
| Mel saw it. | Мел это заметил. |
| His grin widened. | Его улыбка стала шире. |
| "Jackie? | - Джекки! |
| Officer Wettington, I mean? | Я хочу сказать - патрульная Уэттингтон. |
| Can I borrow a pair of your cuffs?" | Могу я позаимствовать у вас наручники? |
| Junior and the rest of his crew were also grinning. | Младший и остальные члены его команды лыбились. |
| This was better than watching some bleeding kid, and a lot better than policing a bunch of holy rollers and dumbbells with signs. | Все лучше, чем смотреть на истекающего кровью мальчишку, гораздо лучше, чем приглядывать за толпой молящихся кретинов и этими козлами с плакатами. |
| "Payback's a bitch, Baaaar -bie," Junior said. | - Час расплаты, Ба-а-а-арби , - протянул Младший. |
| Jackie looked dubious. | На лице Джекки отражалось сомнение. |
| "Pete-Chief, I mean-I think the guy was only trying to h-" | - Пит... я хочу сказать - чиф... я думаю, этот парень только хотел по... |
| "Cuff him up," Randolph said. | - В наручники его! - оборвал ее Рэндолф. |
| "We'll sort out what he was or wasn't trying to do later. | - Потом разберемся, что он хотел сделать, а чего нет. |
| In the meantime, I want this mess shut down." | Сейчас же я хочу навести здесь порядок. |
| He raised his voice. "It's over, folks! | - Он возвысил голос: - Все закончилось, друзья! |
| You've had your fun, and see what it's come to! | Вы развлеклись - и видите, к чему это привело! |
| Now go home! " | А теперь по домам! |