Having never possessed the courage to get himself into such a situation before, Charles was at a loss as to how to act.По свойственной ему робости он еще ни разу не отваживался на такие объяснения и совсем растерялся, не зная, как поступить.
He wanted to shout and to sing and to kiss her and to caper about the lawn and then run tell everyone, black and white, that she loved him.Ему хотелось петь" кричать, прыгать по газону, сжать Скарлетт в объятиях, хотелось броситься рассказывать всем, что она, любит его.
But he only squeezed her hand until he drove her rings into the flesh.Но он только еще крепче сжал ее руку, отчего кольца больно впились ей в пальцы.
"You will marry me soon, Miss Scarlett?"- Мы, поженимся сейчас, мисс Скарлетт?
"Um," she said, fingering a fold of her dress.- Угу, - пробормотала она, перебирая складки платья.
"Shall we make it a double wedding with Mel-"- Мы можем сыграть свадьбу в один день с Мел...
"No," she said quickly, her eyes glinting up at him ominously.- Нет, - быстро сказала она, сердито сверкнув на него глазами.
Charles knew again that he had made an error.Чарльз понял, что снова попал впросак.
Of course, a girl wanted her own wedding-not shared glory.Ну конечно, для каждой девушки свадьба - это большое событие, и она не захочет делить свой триумф с кем-то еще.
How kind she was to overlook his blunderings.Как она добра, что прощает ему все его промахи!
If it were only dark and he had the courage of shadows and could kiss her hand and say the things he longed to say.Ах, если бы уже стемнело и он под покровом благодатных сумерек мог осмелиться поцеловать ее руку и сказать ей все те слова, что жгли ему язык.
"When may I speak to your father?"- Когда вы позволите мне поговорить с вашим отцом?
"The sooner the better," she said, hoping that perhaps he would release the crushing pressure on her rings before she had to ask him to do it.- Чем скорее, тем лучше - ответила она, думая лишь о том, чтобы он оставил в покое ее руку, прежде чем она будет вынуждена его об этом попросить.
He leaped up and for a moment she thought he was going to cut a caper, before dignity claimed him.Он вскочил, и ей в первый миг почудилось, что он сейчас запрыгает по газону, как щенок, но чувство достоинства все же возобладало в нем.
He looked down at her radiantly, his whole clean simple heart in his eyes.Он заглянул ей в лицо, его ясные, простодушные глаза сияли.
She had never had anyone look at her thus before and would never have it from any other man, but in her queer detachment she only thought that he looked like a calf.Никто еще не смотрел на нее так, и ей не суждено было еще раз увидеть такой обращенный на нее взгляд другого мужчины, но в своей внутренней отчужденности она подумала только, что глаза у него совсем как у теленка.
"I'll go now and find your father," he said, smiling all over his face.- Я пойду и сейчас же разыщу вашего отца, -сказал он, весь лучась улыбкой.
"I can't wait.- Я не в состоянии откладывать это ни на минуту.
Will you excuse me-dear?"Вы не рассердитесь, если я вас покину... дорогая?
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги