Afterward she remembered, as from a dream, the hundreds of candles flaring on the walls, her mother's face, loving, a little bewildered, her lips moving in a silent prayer for her daughter's happiness, Gerald flushed with brandy and pride that his daughter was marrying both money, a fine name and an old one-and Ashley, standing at the bottom of the steps with Melanie's arm through his.Впоследствии ей припоминалось - неотчетливо, словно полузабытый сон, - великое множество горящих свечей в канделябрах и настенных бра, нежное, чуть встревоженное лицо Эллин, ее губы, беззвучно шепчущие молитву, прося счастья для дочери, раскрасневшееся от бренди лицо Джералда, гордого тем, что его дочь подцепила жениха с деньгами и из хорошей семьи, да к тому же еще старинного рода... и лицо Эшли, стоявшего возле лестницы под руку с Мелани.
When she saw the look on his face, she thought:Увидев выражение его лица, она подумала:
"This can't be real."Все это, верно, сон.
It can't be.Этого не может быть.
It's a nightmare.Это страшный сои.
I'll wake up and find it's all been a nightmare.Сейчас я проснусь, и сов кончится.
I mustn't think of it now, or I'll begin screaming in front of all these people.Нет, нельзя думать об этом, не то я закричу на весь полный людей дом.
I can't think now.Я не должна думать об этом сейчас.
I'll think later, when I can stand it-when I can't see his eyes."Я обо всем подумаю потом, когда найду в себе силы это выдержать... Когда не буду видеть его глаз".
It was all very dreamlike, the passage through the aisle of smiling people, Charles' scarlet face and stammering voice and her own replies, so startlingly clear, so cold.Как во сне она прошла мимо расступившихся, улыбающихся гостей, как во сне взглянула в раскрасневшееся лицо Чарльза, услышала его запинающийся голос и свои слова, звучавшие так ясно, так холодно-спокойно.
And the congratulations afterward and the kissing and the toasts and the dancing-all, all like a dream.А потом были поздравления, и поцелуи, и тосты, и танцы - и все как во сне.
Even the feel of Ashley's kiss upon her cheek, even Melanie's soft whisper,Даже прикосновение губ Эшли к ее щеке, даже нежный шепот Мелани:
"Now, we're really and truly sisters," were unreal."Теперь мы по-настоящему породнились, стали сестрами", - все, казалось, было нереально.
Even the excitement caused by the swooning spell that overtook Charles' plump emotional aunt, Miss Pittypat Hamilton, had the quality of a nightmare.Даже всеобщий переполох, вызванный обмороком тетушки Чарльза мисс Питтипэт Г амильтон -толстой чувствительной старой дамы, - все было похоже на страшный сон.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги