| "You little fool," and his voice was swift and rough. | - Вы просто дурочка! - решительно, грубо сказал он. |
| "You can't go that way. | - Не можете вы ехать в этом направлении. |
| Even if you didn't run into the Yankees, the woods are full of stragglers and deserters from both armies. | Если даже вы не напоретесь на янки, в лесах полно бродяг и дезертиров из обеих армий. |
| And lots of our troops are still retreating from Jonesboro. | И часть наших войск еще продолжает отступать от Джонсборо. |
| They'd take the horse away from you as quickly as the Yankees would. | Они, как и янки, не постесняются забрать у вас лошадь. |
| Your only chance is to follow the troops down the McDonough road and pray that they won't see you in the dark. | Вам остается только одно: ехать по следам нашей отступающей армии и молят бога, чтобы никто не заметил вас под покровом ночи. |
| You can't go to Tara. | А в Тару вам нельзя. |
| Even if you got there, you'd probably find it burned down. | Даже если вы туда доберетесь, там, скорее всего, найдете только пепелище. |
| I won't let you go home. | Я не позволю вам ехать домой. |
| It's insanity." | Это безумие. |
| "I will go home!" she cried and her voice broke and rose to a scream. | - Нет, я поеду домой! - закричала она, и голос ее сорвался. |
| "I will go home! | - Я поеду домой! |
| You can't stop me! | Вы не можете мне помешать! |
| I will go home! | Я поеду домой! |
| I want my mother! | Я хочу к маме! |
| I'll kill you if you try to stop me! | Я убью вас, если вы будете мне мешать! |
| I will go home!" | Я хочу домой! |
| Tears of fright and hysteria streamed down her face as she finally gave way under the long strain. | Страшное напряжение этих суток прорвалось наружу истерическими рыданиями, слезы ярости и страха катились по ее лицу. |
| She beat on his chest with her fists and screamed again: | Она замолотила кулаками по его груди, вскрикивая снова и снова: |
| "I will! | - Я хочу домой! |
| I will! | Домой! |
| If I have to walk every step of the way!" | Я пойду пешком! Всю дорогу! |
| Suddenly she was in his arms, her wet cheek against the starched ruffle of his shirt, her beating hands stilled against him. | И вдруг почувствовала себя в его объятьях -мокрая щека прижата к его крахмальной манишке, усмиренные кулаки притиснуты к его груди. |
| His hands caressed her tumbled hair gently, soothingly, and his voice was gentle too. | Его руки нежно, успокаивающе гладили ее растрепанные волосы, голос тоже звучал нежно. |