| And that road won't be open long. | Но и эта дорога недолго будет в наших руках. |
| General Steve Lee's cavalry is fighting a rear-guard action at Rough and Ready to hold it open long enough for the army to get away. | Кавалерия генерала Ли ведет арьергардные бои под Рафэнд-Реди, стараясь удержать дорогу до тех пор, пока вся армия не отойдет. |
| If you follow the army down the McDonough road, they'll take the horse away from you and, while it's not much of a horse, I did go to a lot of trouble stealing it. | Если вы последуете по этой дороге за армией, у вас тут же отберут лошадь, и хотя это животное не многого стоит, мне не так-то просто было его украсть. |
| Just where are you going?" | Так куда же вы направляетесь? |
| She stood shaking, listening to his words, hardly hearing them. | Она стойла, вся дрожа, и слушала его, но слова почти не доходили до ее сознания. |
| But, at his question she suddenly knew where she was going, knew that all this miserable day she had known where she was going. | Однако, когда он задал свой вопрос, что-то прояснилось у нее в голове, и она внезапно поняла, что на протяжении всего этого злосчастного дня знала, куда ей надо уехать. |
| The only place. | Только туда. |
| "I'm going home," she said. | - Я поеду домой, - сказала она. |
| "Home? | - Домой? |
| You mean to Tara?" | Вы хотите сказать - в Тару? |
| "Yes, yes! | - Да, да! |
| To Tara! | В Тару! |
| Oh, Rhett, we must hurry!" | О, Ретт, нам надо спешить! |
| He looked at her as if she had lost her mind. | Он посмотрел на нее так, словно сомневался, в своем ли она уме. |
| "Tara? | - В Тару? |
| God Almighty, Scarlett! | Бог с вами, Скарлетт! |
| Don't you know they fought all day at Jonesboro? | Вы что, не знаете, что под Джонсборо целый день шли бои? |
| Fought for ten miles up and down the road from Rough and Ready even into the streets of Jonesboro? | На пространстве в десять миль вдоль дороги, от Раф-энд-Реди вплоть до самого Джонсборо и даже на улицах, города! |
| The Yankees may be all over Tara by now, all over the County. | Янки, может быть, уже орудуют в Таре сейчас, а может быть, и во всем графстве. |
| Nobody knows where they are but they're in that neighborhood. | Достоверно никому не известно, где они, но во всяком случае, где-то там, рядом. |
| You can't go home! | Вам нельзя ехать домой. |
| You can't go right through the Yankee army!" | Вы напоретесь прямо на армию янки! |
| "I will go home!" she cried. | - Я хочу домой! - воскликнула она. |
| "I will! | - И поеду! |
| I will!" | Поеду! |