She began asking questions so brusquely and giving orders so decisively Pork's eyebrows went up in mystification.Она начала задавать вопросы в такой резкой форме и так повелительно отдавать распоряжения, что у Порка от удивления глаза полезли на лоб.
Miss Ellen didn't never talk so short to nobody, not even when she caught them stealing pullets and watermelons.Мисс Эллин никогда не разговаривала так ни с кем из слуг, даже если заставала их на месте преступления - с украденной дыней или цыпленком.
She asked again about the fields, the gardens, the stock, and her green eyes had a hard bright glaze which Pork had never seen in them before.Скарлетт снова принялась расспрашивать про плантации, про фруктовый сад, огород, живность, и в ее зеленых глазах появился такой жесткий блеск, какого Порк никогда прежде не замечал.
"Yas'm, dat hawse daid, lyin' dar whar Ah tie him wid his nose in de water bucket he tuhned over.- Да, мэм, эта лошадь сдохла - прямо там, где я ее привязал. Ткнулась мордой в ведерко с водой и опрокинула его.
No'm, de cow ain' daid.Нет, мэм, корова жива.
Din' you know?Вам не докладывали?
She done have a calf las' night.Она отелилась ночью.
Dat why she beller so."Потому и мычала так.
"A fine midwife your Prissy will make," Scarlett remarked caustically.- Да, отличная повивальная бабка получится из твоей Присси, - едко проронила Скарлетт.
"She said she was bellowing because she needed milking."- Она ведь утверждала, что корова мычит, потому что давно не доена.
"Well'm, Prissy ain' fixin' ter be no cow midwife, Miss Scarlett," Pork said tactfully.- Так ведь Присси не готовили в повивальные бабки для скота, мисс Скарлетт, - деликатно напомнил Порк.
"An' ain' no use quarrelin' wid blessin's, 'cause dat calf gwine ter mean a full cow an' plen'y buttermilk fer de young Misses, lak dat Yankee doctah say dey' need."- И, как говорится, спасибо за то, что бог послал, -эта телочка вырастет в хорошую корову, и у нас будет полно молока, масла и пахтанья для молодых мисс, а доктор-янки говорил, что молодым мисс большая от него польза.
"All right, go on.- Ну, ладно, давай дальше.
Any stock left?"Скот какой-нибудь остался?
"No'm. Nuthin' 'cept one ole sow an' her litter.- Нет, мэм. Только одна старая свинья с поросятами.
Ah driv dem inter de swamp de day de Yankees come, but de Lawd knows how we gwine git dem.Я загнал их всех на болото, когда понаехали янки, а нынче где их искать - бог весть.
She mean, dat sow."Она пугливая была, свинья эта.
"We'll get them all right.- Все равно их надо разыскать.
You and Prissy can start right now hunting for her."Возьми с собой Присси и отправляйся, пригони их домой.
Pork was amazed and indignant.Порк был немало удивлен и сразу вознегодовал.
"Miss Scarlett, dat a fe'el han's bizness.- Мисс Скарлетт, это работа для негров с плантации.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги