"And how would three lone women out here in the country know about the war when we haven't seen a letter or a newspaper m weeks?" said the old lady tartly.- Да откуда три одинокие женщины, заточенные здесь, в поместье, могут знать о том, что делается на войне, когда уже невесть сколько времени мы не получаем ни писем, ни газет? - ворчливо сказала старая дама.
"One of our darkies talked to a darky who'd seen a darky who'd been to Jonesboro, and except for that we haven't heard anything.- Одна из наших негритянок перемолвилась словом с негритянкой, которая видела негритянку, которая побывала в Джонсборо, - вот единственный способ, каким доходят до нас вести.
What they said was that the Yankees were just squatting in Atlanta resting up their men and their horses, but whether it's true or not you're as good a judge as I am.Янки будто бы расположились в Атланте как у себя дома, чтобы дать отдых солдатам и лошадям, - так нам было сказано, а уж верно это или нет, мне известно не больше, чем тебе.
Not that they wouldn't need a rest, after the fight we gave them."Хотя, конечно, отдых им, я думаю, необходим после такой трепки, какую мы им задали.
"To think you've been at Tara all this time and we didn't know!" Young Miss broke in.- И подумать только, что вы все это время были у себя в имении, а мы ничего об этом не знали! -воскликнула Молодая Хозяйка.
"Oh, how I blame myself for not riding over to see!- Простить себе не могу, что не поехала поглядеть, как там у вас!
But there's been so much to do here with most all the darkies gone that I just couldn't get away.Но после того как негры разбежались, здесь столько навалилось дел - просто невозможно было вырваться.
But I should have made time to go.И все же следовало бы выкроить время.
It wasn't neighborly of me.Не по-соседски получилось.
But, of course, we thought the Yankees had burned Tara like they did Twelve Oaks and the MacIntosh house and that your folks had gone to Macon.Но мы, конечно, думали, что янки сожгли Тару, как они сожгли Двенадцать Дубов и дом Макинтошей, а вы все перебрались в Мейкон.
And we never dreamed you were home, Scarlett."Нам и в голову не приходило, что вы остались дома, Скарлетт.
"Well, how were we to know different when Mr. O'Hara's darkies came through here so scared they were popeyed and told us the Yankees were going to burn Tara?" Grandma interrupted.- А как мы могли подумать иначе, когда ваши негры забежали сюда с вытаращенными от ужаса глазами и сказали, что янки хотят сжечь Тару? -вмешалась бабушка.
"And we could see-" Sally began.- И мы даже видели... - начала было Салли.
"I'm telling this, please," said Old Miss shortly.- Не перебивай меня, сделай милость, - оборвала ее старая дама.
"And they said the Yankees were camped all over Tara and your folks were fixing to go to Macon.- Они рассказали, что янки разбили свой лагерь у вас на плантации, а вы все готовились бежать в Мейкон.
And then that night we saw the glare of fire over toward Tara and it lasted for hours and it scared our fool darkies so bad they all ran off.- И в ту же ночь мы увидели зарево как раз над вашим поместьем. Оно полыхало не один час и так напугало наших дурных негров, что они все тут же дали деру.
What burned?"А что у вас там горело?
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги