Finally the old voice spoke and her tones were kind, kinder than Scarlett had ever heard her use in addressing anyone.Но вот старая дама заговорила, и голос ее звучал необычайно тепло - никогда еще Скарлетт не слыхала, чтобы бабушка Фонтейн так тепло говорила с кем-нибудь.
"Child, it's a very bad thing for a woman to face the worst that can happen to her, because after she's faced the worst she can't ever really fear anything again.- Дитя мое, это очень плохо для женщины -познать самое страшное, потому что тогда она перестанет вообще чего бы то ни было бояться.
And it's very bad for a woman not to be afraid of something.А это скверно, когда у женщины нет страха в душе.
You think I don't understand what you've told me-what you've been through?Ты думаешь, я ничего не поняла из твоего рассказа, не поняла, каково тебе пришлось?
Well, I understand very well.Нет, я поняла, все поняла.
When I was about your age I was in the Creek uprising, right after the Fort Mims massacre-yes," she said in a far-away voice, "just about your age for that was fifty-odd years ago.Примерно в твоем возрасте я видела бунт индейцев - это было после резни в форте Миме. Да, примерно в твоем возрасте, - повторила она каким-то отрешенным тоном, - ведь это было пятьдесят с лишним лет назад.
And I managed to get into the bushes and hide and I lay there and saw our house burn and I saw the Indians scalp my brothers and sisters.Мне удалось заползти в кусты и спрятаться: я лежала там и видела, как горел наш дом и как индейцы снимали скальпы с моих братьев и сестер.
And I could only lie there and pray that the light of the flames wouldn't show up my hiding place.А я лежала в кустах и могла только молиться богу, чтобы сполохи пожара не открыли индейцам меня в моем укрытии.
And they dragged Mother out and killed her about twenty feet from where I was lying.А они выволокли из дома мою мать и убили ее в двадцати шагах от меня.
And scalped her too.И с нее тоже сняли скальп.
And ever so often one Indian would go back to her and sink his tommyhawk into her skull again.И один индеец несколько раз подходил к ней и снова и снова ударял ее томагавком по голове.
I-I was my mother's pet and I lay there and saw it all. And in the morning I set out for the nearest settlement and it was thirty miles away.А я.., я, мамина любимица, лежала там, в кустах, и видела все это... Наутро я направилась к ближайшему жилью, а оно было за тридцать миль от нашего дома.
It took me three days to get there, through the swamps and the Indians, and afterward they thought I'd lose my mind... That's where I met Dr. Fontaine.Я шла туда трое суток, пробираясь болотами, прячась от индейцев, и потом все думали, что я лишусь рассудка... Вот тут-то я и встретила доктора Фонтейна.
He looked after me... Ah, well, that's been fifty years ago, as I said, and since that time I've never been afraid of anything or anybody because I'd known the worst that could happen to me.Он лечил меня... Да, да, пятьдесят лет минуло с тех пор, но с той минуты я уже никогда не боялась никого и ничего, потому что самое страшное, что могло случиться со мной, уже случилось.
And that lack of fear has gotten me into a lot of trouble and cost me a lot of happiness.И то, что я больше никогда не знала страха, принесло мне в жизни много бед.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги