Grandma rose abruptly and took Scarlett by the arm.Бабушка внезапно поднялась и взяла Скарлетт под руку.
"You two stay here," she commanded, pushing Scarlett toward the back porch.- Вы обе оставайтесь здесь, - распорядилась она и подтолкнула Скарлетт к заднему крыльцу.
"I have a private word for this child.- Мне нужно перемолвиться словечком с этой малюткой.
Help me down the steps, Scarlett."Помоги-ка мне спуститься с лестницы, Скарлетт.
Young Miss and Sally said good-by and promised to come calling soon.Молодая Хозяйка и Салли попрощались со Скарлетт, пообещав в самое ближайшее время приехать ее проведать.
They were devoured by curiosity as to what Grandma had to say to Scarlett but unless she chose to tell them, they would never know.Они сгорали от любопытства, но вместе с тем знали: если бабушка сама не найдет нужным поведать им, какой разговор состоялся у нее со Скарлетт, они никогда этого не узнают.
Old ladies were so difficult, Young Miss whispered to Sally as they went back to their sewing."Старухи трудный народ", - прошептала Молодая Хозяйка на ухо Салли, когда они обе принялись за прерванное шитье.
Scarlett stood with her hand on the horse's bridle, a dull feeling at her heart.Скарлетт стояла, держа лошадь под уздцы, тупая боль сдавила ее сердце.
"Now," said Grandma, peering into her face, "what's wrong at Tara?- Ну, - сказала бабушка, пронзая ее взглядом, - что там еще случилось у тебя дома?
What are you keeping back?"Что ты от нас скрываешь?
Scarlett looked up into the keen old eyes and knew she could tell the truth, without tears.Скарлетт поглядела в зоркие старые глаза и поняла, что она может сказать бабушке Фонтейн всю правду без утайки в не заплакать.
No one could cry in the presence of Grandma Fontaine without her express permission.Никто ее отважится заплакать в присутствии бабушки Фонтейн без ее недвусмысленно выраженного поощрения.
"Mother is dead," she said flatly.- Мама умерла, - сказала Скарлетт просто.
The hand on her arm tightened until it pinched and the wrinkled lids over the yellow eyes blinked.Рука, опиравшаяся на руку Скарлетт, так напряглась, что сделала ей больно, сморщенные веки, задрожав, прикрыли желтые глаза.
"Did the Yankees kill her?"- Янки убили ее?
"She died of typhoid.- Она умерла от тифа.
Died-the day before I came home."За день до моего возвращения.
"Don't think about it," said Grandma sternly and Scarlett saw her swallow.- Перестань об этом думать, - приказала бабушка, и Скарлетт увидела, как она сглотнула подкативший к горлу комок.
"And your Pa?"- А как отец?
"Pa is-Pa is not himself."- Папа.., папа не в себе.
"What do you mean?- Как это понять?
Speak up.Говори ясней.
Is he ill?"Он болен?
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги