Pork would have taken shame to himself had he spent her money when there were unguarded hen coops along the road and smokehouses handy.Порк посрамил бы самого себя, если бы потратил ее деньги в то время, как по дороге ему то и дело попадались никем не охраняемые птичники и коптильни.
Now that they had a little food, everyone at Tara was busy trying to restore some semblance of naturalness to life.Теперь, когда в доме появилась кое-какая еда, все в Таре принялись за дело, стараясь вернуть поместью хотя бы некоторое подобие нормального уклада жизни.
There was work for every pair of hands, too much work, never-ending work.И для каждой пары рук нашлась работа, очень-очень много работы, и работе этой не предвиделось конца.
The withered stalks of last year's cotton had to be removed to make way for this year's seeds and the balky horse, unaccustomed to the plow, dragged unwillingly through the fields.Пожухлые стебли прошлогоднего хлопка надо было убрать с поля, чтобы приготовить его для нового посева, а не привыкшая к плугу лошадь упиралась и весьма неохотно тащилась по пашне.
Weeds had to be pulled from the garden and the seeds planted, firewood had to be cut, a beginning had to be made toward replacing the pens and the miles and miles of fences so casually burned by the Yankees.Огород надо было вскопать и засеять. Надо было нарубить дров. Надо было приниматься за возведение загонов и ограды, которая тянулась когда-то милю за милей и которую янки походя сожгли в своих кострах.
The snares Pork set for rabbits had to be visited twice a day and the fishlines in the river rebaited.Силки, поставленные Порком на кроликов, надо было проверять дважды в день, а на реке насаживать новую наживку на крючки.
There were beds to be made and floors to be swept, food to be cooked and dishes washed, hogs and chickens to be fed and eggs gathered.Надо было застилать постели, подметать полы, стряпать, мыть посуду, кормить кур и свиней, собирать яйца из-под наседок.
The cow had to be milked and pastured near the swamp and someone had to watch her all day for fear the Yankees or Frank Kennedy's men would return and take her.Надо было доить корову и пасти ее возле болота, не спуская с нее глаз, так как в любую минуту могли вернуться янки или солдаты Франка Кеннеди и увести ее с собой.
Even little Wade had his duties.Даже для малыша Уэйда нашлось дело.
Every morning he went out importantly with a basket to pick up twigs and chips to start the fires with.Каждое утро он с важным видом брал корзинку и отправлялся собирать веточки и щепки на растопку.
It was the Fontaine boys, the first of the County men home from the war, who brought the news of the surrender.Весть о капитуляции принесли братья Фонтейн, первыми вернувшиеся с войны домой.
Alex, who still had boots, was walking and Tony, barefooted, was riding on the bare back of a mule.Алекс, у которого все еще чудом держались на ногах сапоги, пришел пешком, а Тони хоть и был бос, но зато ехал верхом на неоседланном муле.
Tony always managed to get the best of things in that family.Так уж повелось в этой семье, что в более выгодном положении всегда оказывался Тони.
They were swarthier than ever from four years' exposure to sun and storm, thinner, more wiry, and the wild black beards they brought back from the war made them seem like strangers.За четыре года, проведенных под открытым небом, под солнцем и ветром, оба брата стали еще смуглее, еще худее и жилистей, а неухоженные черные бороды, отросшие на войне, сделали их совсем неузнаваемыми.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги