| "You are well enough, I see. | - Я вижу, что в силах. |
| Then, tell me this. | В таком случае скажите мне пот что. |
| Was I the only iron you had in the fire?" | Я был вашей единственной соломинкой? |
| His eyes were keen and alert, watching every change in her face. | - И он впился в нее острым, настороженным взглядом, стараясь не пропустить ни малейшего изменения в ее лице. |
| "What do you mean?" | - Не понимаю. |
| "Was I the only man you were going to try this on?" | - Я был единственным, на ком вы собирались испробовать свои чары? |
| "Is that any of your business?" | - А какое вам до этого дело? |
| "More than you realize. | - Большее, чем вы предполагаете. |
| Are there any other men on your string? | Есть у вас другие мужчины на примете? |
| Tell me!" | Да говорите же! |
| "No." | - Нет. |
| "Incredible. | - Невероятно. |
| I can't imagine you without five or six in reserve. | Я как-то не могу представить себе вас без пяти или шести воздыхателей про запас. |
| Surely someone will turn up to accept your interesting proposition. | Конечно же, кто-нибудь подвернется и примет ваше интересное предложение. |
| I feel so sure of it that I want to give you a little advice." | И я настолько в этом уверен, что хочу дать вам маленький совет. |
| "I don't want your advice." | - Я не нуждаюсь в ваших советах. |
| "Nevertheless I will give it. | - И тем не менее я вам его дам. |
| Advice seems to be the only thing I can give you at present. | Похоже, единственное, что я способен дать вам сейчас, это совет. |
| Listen to it, for it's good advice. | Внимательно выслушайте его, потому что это совет хороший. |
| When you are trying to get something out of a man, don't blurt it out as you did to me. | Если вы пытаетесь чего-то добиться от мужчины, не выкладывайте ему все сразу, как сейчас мне. |
| Do try to be more subtle, more seductive. | Постарайтесь быть погибче, пособлазнительнее. |
| It gets better results. | Это приносит лучшие результаты. |
| You used to know how, to perfection. | В свое время вы умели этим пользоваться, и пользовались идеально. |
| But just now when you offered me your--er--collateral for my money you looked as hard as nails. | А сейчас, когда вы предлагали мне ваше... м-м... обеспечение под мои деньги, уж больно жестким дельцом вы выглядели. |
| I've seen eyes like yours above a dueling pistol twenty paces from me and they aren't a pleasant sight. | Такие глаза, как у вас, я видел на дуэли у своего противника, когда он стоял в двадцати шагах от меня и целился - надо сказать, не очень это было приятно. |
| They evoke no ardor in the male breast. | Они не зажигают пожара в сердце мужчины. |