"Please, for my sake."- Ну пожалуйста, ради меня.
She gulped and choked and began coughing but he pushed it to her mouth again.Она глотнула, поперхнулась, закашлялась, но он неумолимо держал стакан у ее губ.
She swallowed deeply and the hot liquid burned suddenly in her throat.Она сделала большой глоток, и крепкий коньяк обжег ей горло.
"I think she's better now, gentlemen," said Rhett, "and I thank you very much.- Я думаю, джентльмены, ей теперь лучше, и я вам очень признателен.
The realization that I'm to be executed was too much for her."Известие о том, что меня собираются казнить, доконало ее.
The group in blue shuffled their feet and looked embarrassed and after several clearings of throats, they tramped out.Синие мундиры переступали с ноги на ногу, вид у всех был смущенный, и, покашляв, они гуртом вышли из комнаты.
The young captain paused in the doorway.Молодой капитан задержался на пороге.
"If there's anything more I can do--"- Если я еще чем-нибудь могу быть полезен...
"No, thank you."- Нет, благодарю вас.
He went out, closing the door behind him.Он вышел, закрыв за собой дверь.
"Drink some more," said Rhett.- Выпейте еще, - сказал Ретт.
"No."- Нет.
"Drink it."- Выпейте.
She swallowed another mouthful and the warmth began spreading through her body and strength flowed slowly back into her shaking legs.Она глотнула, и тепло побежало по ее телу, а в дрожащих ногах появилась сила.
She pushed away the glass and tried to rise but he pressed her back.Она отстранила рукой стакан и попыталась подняться, но Ретт заставил ее снова сесть.
"Take your hands off me.- Не трогайте меня.
I'm going."Я ухожу.
"Not yet.- Обождите.
Wait a minute. You might faint again."Посидите еще минуту, а то вы снова упадете в обморок.
"I'd rather faint in the road than be here with you."- Да я лучше упаду на дороге, чем быть здесь с вами.
"Just the same, I won't have you fainting in the road."- И тем не менее я не могу позволить, чтобы вы упали в обморок на дороге.
"Let me go.- Пустите меня.
I hate you."Я вас ненавижу.
A faint smile came back to his face at her words.При этих словах легкая улыбка появилась на его лице.
"That sounds more like you.- Вот это больше походке на вас.
You must be feeling better."Значит, вы действительно приходите в себя.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги