But, thank God, I'm not bothered about matters of honor.Но слава богу, меня не волнуют проблемы чести.
What I want I take if I can get it, and so I wrestle neither with angels nor devils.Если я чего-то хочу, я это беру, так что мне не приходится бороться ни с ангелами, ни с демонами.
What a merry hell you must have made for Ashley!И веселенький же ад вы, должно быть, создали для Эшли!
Almost I can be sorry for him."Я почти готов пожалеть его.
"I--I make a hell for him?"- Я... это я создала для него ад?
"Yes, you!- Конечно, вы!
There you are, a constant temptation to him, but like most of his breed he prefers what passes in these parts as honor to any amount of love.Вы же маячите перед ним вечным соблазном. Но, как большинство людей его породы, он предпочитает самой большой любви то, что в этих краях именуют честью.
And it looks to me as if the poor devil now had neither love nor honor to warm himself!"И сдается мне, у бедняги теперь не осталось ни любви, ни чести, которые могли бы его согреть!
"He has love! . . .- У него есть любовь!..
I mean, he loves me!"Я хочу сказать: он любит меня!
"Does he?- В самом деле?
Then answer me this and we are through for the day and you can take the money and throw it in the gutter for all I care."Тогда ответьте мне еще на один вопрос, и на этом мы сегодня покончим. Можете взять деньги и хоть выбрасывайте их на помойку - мне все равно.
Rhett rose to his feet and threw his half-smoked cigar into the spittoon.Ретт поднялся на ноги и швырнул в пепельницу недокуренную сигару.
There was about his movements the same pagan freedom and leashed power Scarlett had noted that night Atlanta fell, something sinister and a little frightening.В его движениях была та дикарская раскованность и сдержанная сила, которые Скарлетт подметила в ту ночь, когда пала Атланта, - что-то зловещее и немного пугающее.
"If he loved you, then why in hell did he permit you to come to Atlanta to get the tax money?- Если он любит вас, тогда какого черта отпустил в Атланту добывать деньги на уплату налога?
Before I'd let a woman I loved do that, I'd--"Прежде чем позволить любимой женщине пойти на такое, я бы...
"He didn't know!- Он же не знал!
He had no idea that I--"Он понятия не имел, что я...
"Doesn't it occur to you that he should have known?"- А вам не приходило в голову, что ему следовало бы знать?
There was barely suppressed savagery in his voice.- В голосе его звучала еле сдерживаемая ярость.
"Loving you as you say he does, he should have known just what you would do when you were desperate.- Если бы он любил вас, как вы говорите, он должен был бы знать, на что вы способны, когда доведены до отчаяния.
He should have killed you rather than let you come up here--and to me, of all people!Да он должен был бы убить вас, но не отпускать сюда - и прежде всего ко мне!
God in Heaven!"Господи ты боже мой!
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги