| When every man who fought for the South can put a ballot in the box for a Southerner and a Democrat." | Когда каждый, кто сражался, отстаивая наш Юг, сможет опустить в урну избирательный бюллетень с именем южанина и демократа. |
| "A ballot?" she cried despairingly. | - Бюллетень? - в отчаянии воскликнула она. |
| "What good's a ballot when the darkies have lost their minds--when the Yankees have poisoned them against us?" | - Да какой толк от этого бюллетеня, когда негры потеряли разум... когда янки отравляют им душу, настраивая против нас? |
| Frank went on to explain in his patient manner, but the idea that ballots could cure the trouble was too complicated for her to follow. | Фрэнк терпеливо принялся ей объяснять, но у Скарлетт в голове не укладывалось, как с помощью выборов можно избежать беды. |
| She was thinking gratefully that Jonas Wilkerson would never again be a menace of Tara and she was thinking about Tony. | Зато она с облегчением подумала о том, что Джонас Уилкерсон никогда уже не будет больше угрожать Таре, и еще она подумала о Тони. |
| "Oh, the poor Fontaines!" she exclaimed. | - Ох, бедные Фонтейны! - воскликнула она. |
| "Only Alex left and so much to do at Mimosa. | - У них остался один только Алекс, а ведь в Мимозе столько дел. |
| Why didn't Tony have sense enough to--to do it at night when no one would know who it was? | Ну, почему у Тони не хватило ума... почему он не подумал проделать все ночью, чтоб никто не узнал, что это он? |
| A sight more good he'd do helping with the spring plowing than in Texas." | Ведь во время весенней пахоты он куда нужнее у себя дома, чем где-то в Техасе. |
| Frank put an arm about her. | Фрэнк обнял ее. |
| Usually he was gingerly when he did this, as if he anticipated being impatiently shaken off, but tonight there was a far-off look in his eyes and his arm was firm about her waist. | Обычно он делал это робко, словно боясь, что она нетерпеливо сбросит его руку, но сегодня взгляд его был устремлен куда-то вдаль, а рука крепко обвила ее талию. |
| "There are things more important now than plowing, Sugar. | - Сейчас есть вещи поважнее пахоты, лапочка. |
| And scaring the darkies and teaching the Scallawags a lesson is one of them. | И одна из них - вселить страх в негров и дать этим подлипалам хороший урок. |
| As long as there are fine boys like Tony left, I guess we won't need to worry about the South too much. | И до тех пор пока есть такие славные ребята, как Тони, я думаю, мы можем не слишком волноваться насчет будущего нашего Юга. |
| Come to bed." | Пошли спать. |
| "But, Frank--" | - Но, Фрэнк... |
| "If we just stand together and don't give an inch to the Yankees, we'll win, some day. | - Если мы будем держаться вместе и ни на дюйм не уступим янки, настанет день, когда мы победим. |
| Don't you bother your pretty head about it, Sugar. | И не ломайте над этим свою хорошенькую головку, лапочка. |
| You let your men folks worry about it. | Предоставьте мужчинам волноваться. |