| Maybe it won't come in our time, but surely it will come some day. The Yankees will get tired of pestering us when they see they can't even dent us, and then we'll have a decent world to live in and raise our children in." | Возможно, при нашей жизни этого еще и не будет, но такой день настанет, Янки надоест донимать нас, когда они увидят, что не в силах ничего с нами поделать, и тогда мы сможем спокойно и достойно жить и воспитывать наших детей. |
| She thought of Wade and the secret she had carried silently for some days. | Скарлетт подумала об Уэйде и о тайне, которую носила в себе уже несколько дней. |
| No, she didn't want her children raised in this welter of hate and uncertainty, of bitterness and violence lurking just below the surface, of poverty and grinding hardships and insecurity. | Нет, не хочет она, чтобы дети ее росли среди этого разгула ненависти и неуверенности в завтрашнем дне, среди ожесточения и насилия, способных прорваться в любую секунду, среди бедности, тяжких невзгод, ненадежности. |
| She never wanted children of hers to know what all this was like. | Не хочет она, чтобы ее дети знали такое. |
| She wanted a secure and well-ordered world in which she could look forward and know there was a safe future ahead for them, a world where her children would know only softness and warmth and good clothes and fine food. | Ей нужен прочный, упорядоченный мир, чтобы она могла спокойно смотреть вперед и знать, что ее детям обеспечено безопасное будущее, - мир, где ее дети будут жить в тепле, обласканные, хорошо одетые, сытые. |
| Frank thought this could he accomplished by voting. | Фрэнк считал, что всего этого можно добиться голосованием. |
| Voting? | Голосованием? |
| What did votes matter? | Да при чем тут голосование? |
| Nice people in the South would never have the vote again. | Ни один порядочный человек на Юге никогда уже не будет иметь право голоса. |
| There was only one thing in the world that was a certain bulwark against any calamity which fate could bring, and that was money. | На свете есть только одно надежное средство против любой беды, которую может обрушить на человека судьба, это - деньги. |
| She thought feverishly that they must have money, lots of it to keep them safe against disaster. | "Нужны деньги, - лихорадочно думала Скарлетт, -много, много денег, чтобы уберечься от беды". |
| Abruptly, she told him she was going to have a baby. | И без всяких околичностей она объявила Фрэнку, что ждет ребенка. |
| For weeks after Tony's escape, Aunt Pitty's house was subjected to repeated searches by parties of Yankee soldiers. | Не одну неделю после побега Тони солдаты-янки являлись к тете Питти и устраивали в доме обыск. |
| They invaded the house at all hours and without warning. | Они приезжали в самые неожиданные часы, без всякого предупреждения, и заполняли дом. |
| They swarmed through the rooms, asking questions, opening closets, prodding clothes hampers, peering under beds. | Они разбредались по комнатам, задавали вопросы, открывали шкафы, щупали висевшую на вешалках одежду, заглядывали под кровати. |
| The military authorities had heard that Tony had been advised to go to Miss Pitty's house, and they were certain he was still hiding there or somewhere m the neighborhood. | Военные власти прослышали, что Тони направили к мисс Питти, и были уверены, что он все еще скрывается тут или где-то поблизости. |