| Atlanta was crowded with them and still they came by the hundreds, lazy and dangerous as a result of the new doctrines being taught them. | Атланту наводнили негры - они прибывали сотнями, пополняя клан зараженных опасными настроениями, которые возникали под влиянием новых теорий. |
| Packed into squalid cabins, smallpox, typhoid and tuberculosis broke out among them. | Пришельцы ютились в убогих домишках, в страшной тесноте, и скоро среди них начались эпидемии: ветрянка, тиф, туберкулез. |
| Accustomed to the care of their mistresses when they were ill in slave days, they did not know how to nurse themselves or their sick. | Привыкшие к тому, что во время болезни хозяева заботились о них, они не умели ни сами лечиться, ни лечить своих близких. |
| Relying upon their masters in the old days to care for their aged and their babies, they now had no sense of responsibility for their helpless. | Не привыкли они заботиться и о стариках и детях, о которых раньше тоже пеклись хозяева. |
| And the Bureau was far too interested in political matters to provide the care the plantation owners had once given. | Бюро же вольных людей главным образом занималось политикой и никак не участвовало в решении всех этих проблем. |
| Abandoned negro children ran like frightened animals about the town until kind-hearted white people took them into their kitchens to raise. | И вот заброшенные родителями негритянские детишки бегали по городу, как испуганные зверьки, пока кто-нибудь из белых, сжалившись, не брал их к себе на кухню. |
| Aged country darkies, deserted by their children, bewildered and panic stricken in the bustling town, sat on the curbs and cried to the ladies who passed: | Старики, предоставленные самим себе, растерянные, испуганные городской сутолокой, сидели прямо на тротуарах, взывая к проходившим мимо женщинам: |
| "Mistis, please Ma'm, write mah old Marster down in Fayette County dat Ah's up hyah. | "Хозяюшка, мэм, пожалуйста, напишите моему господину в графство Фейетт, что я туточки. |
| He'll come tek dis ole nigger home agin. | А уж он приедет и заберет меня, старика, к себе. |
| 'Fo' Gawd, Ah done got nuff of dis freedom!" | Ради господа бога, а то ведь я тут ума решусь, на этой свободе!" |
| The Freedmen's Bureau, overwhelmed by the numbers who poured in upon them, realized too late a part of the mistake and tried to send them back to their former owners. | Бюро вольных людей, захлестнутое хлынувшим в город потоком, слишком поздно поняло свою ошибку и стало уговаривать негров ехать назад к бывшим хозяевам. |
| They told the negroes that if they would go back, they would go as free workers, protected by written contracts specifying wages by the day. | Неграм говорили, что теперь-де они могут вернуться как вольнонаемные рабочие и подписать контракт, в котором будет оговорен их дневной заработок. |
| The old darkies went back to the plantations gladly, making a heavier burden than ever on the poverty-stricken planters who had not the heart to turn them out, but the young ones remained in Atlanta. | Старые негры охотно возвращались на плантации, тем самым лишь увеличивая бремя, лежавшее на обедневших плантаторах; молодые же оставались в Атланте. |
| They did not want to be workers of any kind, anywhere. Why work when the belly is full? | Работать они не желали. |
| For the first time in their lives the negroes were able to get all the whisky they might want. | Впервые в жизни негры получили доступ к виски. |