She had been his pet.Ведь она же была его любимицей.
But, no, the change was deeper than that.Но нет, в ней произошли какие-то более глубокие перемены.
She really looked as if she had three square meals a day.Выглядит она сейчас куда лучше, чем в их последнюю встречу. Во всяком случае, так, точно ест досыта три раза в день.
And the hunted-animal look had partly gone from her eyes.И это выражение затравленного зверька почти исчезло из ее глаз.
Now, the eyes which had been fearful and desperate were hard.Сейчас эти глаза, в которых раньше были страх и отчаяние, смотрели жестко.
There was an air of command, assurance and determination about her, even when she smiled.И даже когда она улыбалась, в ней чувствовалась уверенность, решимость, властность.
Bet she led old Frank a merry life!Можно не сомневаться, веселенькую жизнь она устроила старине Фрэнку!
Yes, she had changed.Да, Скарлетт изменилась.
She was a handsome woman, to be sure, but all that pretty, sweet softness had gone from her face and that flattering way of looking up at a man, like he knew more than God Almighty, had utterly vanished.Она по-прежнему хорошенькая, но миловидность и мягкость пропали, как пропала эта ее манера смотреть на мужчину с таким выражением, что он все-то на свете знает - чуть ли не более сведущ, чем сам господь бог.
Well, hadn't they all changed?Впрочем, а они все разве не изменились?
Alex looked down at his rough clothes and his face fell into its usual bitter lines.Алекс взглянул на свою грубую одежду и снова помрачнел.
Sometimes at night when he lay awake, wondering how his mother was going to get that operation and how poor dead Joe's little boy was going to get an education and how he was going to get money for another mule, he wished the war was still going on, wished it had gone on forever.Порою ночью, лежа без сна, он все думал и думал о том, как сделать матери операцию, и как дать образование мальчику покойного Джо, и как достать денег на нового мула, и начинал жалеть, что война кончилась, - пусть бы шла и шла.
They didn't know their luck then.Они тогда не понимали своего счастья.
There was always something to eat in the army, even if it was just corn bread, always somebody to give orders and none of this torturing sense of facing problems that couldn't be solved--nothing to bother about in the army except getting killed.В армии всегда была еда - даже если это был только кусок хлеба; всегда кто-то давал приказания, и не было этой мучительной необходимости решать неразрешимые проблемы, - в армии не о чем было тревожиться, разве лишь о том, чтобы тебя не убили.
And then there was Dimity Munroe.А сейчас ко всему прочему надо было что-то решать и с Димити Манро.
Alex wanted to marry her and he knew he couldn't when so many were already looking to him for support.Алекс хотел бы жениться на ней, но понимал, что не может, когда столько ртов надо кормить.
He had loved her for so long and now the roses were fading from her cheeks and the joy from her eyes.Он любил Димити давно - много лет, а теперь на ее щеках уже начали вянуть розы и в глазах потухли веселые огоньки.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги