| The soft gray mist in the swampy bottoms, the red earth and growing cotton, the sloping fields with curving green rows and the black pines rising behind everything like sable walls. | Легкая сероватая дымка тумана в болотистых низинах, красная земля и зреющий хлопок, низбегающие по холмам поля с извилистыми рядами зеленых кустов, стена высоких темных сосен на горизонте. |
| How had she ever stayed in Atlanta so long? | Да как она могла так долго оставаться в Атланте?! |
| "Scarlett, before I tell you about Mr. O'Hara--and I want to tell you everything before you get home--I want to ask your opinion on a matter. | - Скарлетт, прежне чем я расскажу вам про мистера О'Хара, - а я хочу все рассказать до того, как мы приедем домой, - мне хотелось бы знать ваше мнение по одному вопросу. |
| I figger you're the head of the house now." | Вы ведь теперь глава семьи, как я понимаю. |
| "What is it, Will?" | - В чем дело, Уилл? |
| He turned his mild sober gaze on her for a moment. | Он на мгновение посмотрел на нее своим мягким спокойным взглядом. |
| "I just wanted your approval to my marryin' Suellen." | - Я просто хочу, чтобы вы разрешили мне жениться на Сьюлин. |
| Scarlett clutched the seat, so surprised that she almost fell backwards. | Скарлетт ухватилась за козлы - она чуть не упала навзничь от неожиданности. |
| Marry Suellen! | Жениться на Сьюлин! |
| She'd never thought of anybody marrying Suellen since she had taken Frank Kennedy from her. | Неужели кто-то женится на Сьюлин после того, как она отобрала у сестры Фрэнка Кеннеди, - вот уж чего она никак не думала. |
| Who would have Suellen? | Да кому нужна Сьюлин? |
| "Goodness, Will!" | - Боже правый, Уилл! |
| "Then I take it you don't mind?" | - Значит, вы не возражаете? |
| "Mind? | - Возражаю? |
| No, but-- Why, Will, you've taken my breath away! | Нет, но... Ой, Уилл, ну и удивил же ты меня - я просто опомниться не могу! |
| You marry Suellen? | Ты намерен жениться на Сьюлин? |
| Will, I always thought you were sweet on Carreen." | А я-то всегда считала, что ты неравнодушен к Кэррин. |
| Will kept his eyes on the horse and flapped the reins. | Не отрывая глаза от крупа лошади, Уилл хлестнул ее вожжами. |
| His profile did not change but she thought he sighed slightly. | В лице его ничего не изменилось, но Скарлетт показалось, что он тихо вздохнул. |
| "Maybe I was," he said. | - Может, и был, - сказал он. |
| "Well, won't she have you?" | - Так что же, она отказала тебе? |
| "I never asked her." | - Я никогда ее не спрашивал. |
| "Oh, Will, you're a fool. | - Ах, Уилл, до чего же ты глупый. |
| Ask her. | Спроси. |
| She's worth two of Suellen!" | Она ведь стоит двух Сьюлин! |