| Alex Fontaine said he heard him from down the street at the saloon. | Алекс Фонтейн говорит: он был в салуне на другом конце улицы - и то услышал. |
| And he said with a brogue you could cut with a butterknife: | А мистер О'Хара, разделяя слова, будто масло ножом режа, сказал: |
| 'And were ye afther thinkin' an O'Hara of Tara would be follyin' the dirthy thracks of a Goddamned Orangeman and a God-damned poor white?' | "И вы что же, думаете, что О'Хара из Тары пойдет той же грязной дорогой, что какой-то чертов оранжист и какой-то чертов голодранец?" |
| And he tore the paper in two and threw it in Suellen's face and he bellowed: | Разорвал он эту бумагу на две половинки и швырнул их Сьюлин прямо в лицо. |
| 'Ye're no daughter of mine!' and he was out of the office before you could say Jack Robinson. | "Ты мне не дочь!" - рявкнул он, и не успел никто и слова вымолвить, как он выскочил из конторы. |
| "Alex said he saw him come out on the street, chargin' like a bull. | Алекс говорит, он видел, как мистер О'Хара летел по улице, точно бык. |
| He said the old gentleman looked like his old self for the first time since your ma died. | Он говорит: хозяин наш тогда будто снова стал прежний - каким был до смерти вашей матушки. |
| Said he was reelin' drunk and cussin' at the top of his lungs. | Говорит, пьян был в дымину и чертыхался, как сапожник. |
| Alex said he never heard such fine cussin'. | Алекс говорит: в жизни не слыхал таких ругательств. |
| Alex's horse was standin' there and your pa climbed on it without a by-your-leave and off he went in a cloud of dust so thick it choked you, cussin' every breath he drew. | На пути вашему батюшке попалась лошадь Алекса; он вскочил на нее, ни слова не говоря, и помчался прочь в клубах пыли, ругаясь на чем свет стоит. |
| "Well, about sundown Ashley and me were sittin' on the front step, lookin' down the road and mighty worried. | Ну, а мы с Эшли сидели у нас на крыльце-солнце уже близилось к закату, - смотрели на дорогу и очень волновались. |
| Miss Melly was upstairs cryin' on her bed and wouldn't tell us nothin'. | Мисс Мелли лежала у себя наверху и плакала, а нам ничего не хотела сказать. |
| Terrectly, we heard a poundin' down the road and somebody yellin' like they was fox huntin' and Ashley said: | Вдруг слышим, цокот копыт по дороге и кто-то кричит, точно во время охоты на лисиц, и Эшли сказал: |
| ' That's queer! | "Странное дело! |
| That sounds like Mr. O'Hara when he used to ride over to see us before the war." | Так обычно кричал мистер О'Хара, когда приезжал верхом навестить нас до войны!" |
| "And then we seen him way down at the end of the pasture. | И тут мы увидели его в дальнем конце выгона. |
| He must have jumped the fence right over there. | Должно быть, он перемахнул там через изгородь. |
| And he come ridin' hell- for-leather up the hill, singin' at the top of his voice like he didn't have a care in the world. | И мчался вверх по холму, распевая во все горло, точно ему сам черт не брат. |
| I didn't know your pa had such a voice. | Я и не знал, что у вашего батюшки такой голос. |
| He was singin' | Он пел |
| 'Peg in a Low-backed Car' and beatin' the horse with his hat and the horse was goin' like mad. | "В коляске с верхом откидным", хлестал лошадь шляпой, и лошадь летела как шальная. |