Alex Fontaine said he heard him from down the street at the saloon.Алекс Фонтейн говорит: он был в салуне на другом конце улицы - и то услышал.
And he said with a brogue you could cut with a butterknife:А мистер О'Хара, разделяя слова, будто масло ножом режа, сказал:
'And were ye afther thinkin' an O'Hara of Tara would be follyin' the dirthy thracks of a Goddamned Orangeman and a God-damned poor white?'"И вы что же, думаете, что О'Хара из Тары пойдет той же грязной дорогой, что какой-то чертов оранжист и какой-то чертов голодранец?"
And he tore the paper in two and threw it in Suellen's face and he bellowed:Разорвал он эту бумагу на две половинки и швырнул их Сьюлин прямо в лицо.
'Ye're no daughter of mine!' and he was out of the office before you could say Jack Robinson."Ты мне не дочь!" - рявкнул он, и не успел никто и слова вымолвить, как он выскочил из конторы.
"Alex said he saw him come out on the street, chargin' like a bull.Алекс говорит, он видел, как мистер О'Хара летел по улице, точно бык.
He said the old gentleman looked like his old self for the first time since your ma died.Он говорит: хозяин наш тогда будто снова стал прежний - каким был до смерти вашей матушки.
Said he was reelin' drunk and cussin' at the top of his lungs.Говорит, пьян был в дымину и чертыхался, как сапожник.
Alex said he never heard such fine cussin'.Алекс говорит: в жизни не слыхал таких ругательств.
Alex's horse was standin' there and your pa climbed on it without a by-your-leave and off he went in a cloud of dust so thick it choked you, cussin' every breath he drew.На пути вашему батюшке попалась лошадь Алекса; он вскочил на нее, ни слова не говоря, и помчался прочь в клубах пыли, ругаясь на чем свет стоит.
"Well, about sundown Ashley and me were sittin' on the front step, lookin' down the road and mighty worried.Ну, а мы с Эшли сидели у нас на крыльце-солнце уже близилось к закату, - смотрели на дорогу и очень волновались.
Miss Melly was upstairs cryin' on her bed and wouldn't tell us nothin'.Мисс Мелли лежала у себя наверху и плакала, а нам ничего не хотела сказать.
Terrectly, we heard a poundin' down the road and somebody yellin' like they was fox huntin' and Ashley said:Вдруг слышим, цокот копыт по дороге и кто-то кричит, точно во время охоты на лисиц, и Эшли сказал:
' That's queer!"Странное дело!
That sounds like Mr. O'Hara when he used to ride over to see us before the war."Так обычно кричал мистер О'Хара, когда приезжал верхом навестить нас до войны!"
"And then we seen him way down at the end of the pasture.И тут мы увидели его в дальнем конце выгона.
He must have jumped the fence right over there.Должно быть, он перемахнул там через изгородь.
And he come ridin' hell- for-leather up the hill, singin' at the top of his voice like he didn't have a care in the world.И мчался вверх по холму, распевая во все горло, точно ему сам черт не брат.
I didn't know your pa had such a voice.Я и не знал, что у вашего батюшки такой голос.
He was singin'Он пел
'Peg in a Low-backed Car' and beatin' the horse with his hat and the horse was goin' like mad."В коляске с верхом откидным", хлестал лошадь шляпой, и лошадь летела как шальная.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги