| Just remember, Scarlett, as long as you don't hear that sound, folks aren't actually dead to you. | Запомни, Скарлетт: пока ты этого не слышишь, человек кажется тебе живым. |
| But once you hear it . . . Well, it's the most dreadfully final sound in the world. . . . Help me up the steps, child, and give me a hand, Beetrice. | А вот как услышишь... Да, это самый страшный звук на свете - звук конца... Помоги-ка мне подняться на ступеньки, дитя, и ты, Беатриса, дай мне руку. |
| Scarlett don't any more need your arm than she needs crutches and I'm not so peart, as Will observed. . . . Will knew you were your father's pet and he didn't want to make it worse for you than it already was. | Скарлетт обойдется и без твоей поддержки - ей ведь не нужны костыли, а у меня, как правильно заметил Уилл, не железное здоровье... Уилл знал, что ты была любимицей отца, и не хотел, чтоб тебе было еще тяжелее. |
| He figured it wouldn't be so bad for your sisters. | А вот сестры твои, он решил, так сильно, как ты, горевать не будут. |
| Suellen has her shame to sustain her and Carreen her God. | Сьюлин вся в мыслях о своем позоре, а Кэррин - о боге, и это их поддерживает. |
| But you've got nothing to sustain you, have you, child?" | А тебя ничто не поддерживает, верно, девочка? |
| "No," answered Scarlett, helping the old lady up the steps, faintly surprised at the truth that sounded in the reedy old voice. | - Да, - сказала Скарлетт, помогая пожилой даме подняться по ступеням и невольно удивляясь безошибочности того, что произнес этот старческий надтреснутый голос. |
| "I've never had anything to sustain me--except Mother." | - Меня никто никогда не поддерживал - разве только мама. |
| "But when you lost her, you found you could stand alone, didn't you? | - Но когда ты потеряла ее, ты все же поняла, что можешь стоять сама по себе, на собственных ногах, верно? |
| Well, some folks can't. | Ну, а есть люди, которые не могут. |
| Your pa was one. | И таким человеком был твой отец. |
| Will's right. | Уилл прав. |
| Don't you grieve. | Не надо убиваться. |
| He couldn't get along without Ellen and he's happier where he is. | Не мог он дальше жить без Эллин, и там он сейчас счастливее. |
| Just like I'll be happier when I join the Old Doctor." | Я вот тоже буду счастливее, когда соединюсь с моим стариком. |
| She spoke without any desire for sympathy and the two gave her none. | Она произнесла это без всякого стремления вызвать сочувствие, да обе ее слушательницы и не выказали его. |
| She spoke as briskly and naturally as if her husband were alive and in Jonesboro and a short buggy ride would bring them together. | Она произнесла это так спокойно, естественно, словно муж ее был жив и находился в Джонсборо - достаточно проехать немного в двуколке, и она воссоединится с ним. |
| Grandma was too old and had seen too much to fear death. | Бабуля слишком долго жила на свете и слишком много перевидала на своем веку, чтобы бояться смерти. |