| A little interest flickered in Pork's eyes as he blew his nose loudly but it was more politeness than interest. | В глазах Порка промелькнуло любопытство, и он громко высморкался, побуждаемый, впрочем, скорее желанием угодить, чем любопытством, |
| "You remember that night you got shot robbing somebody's hen house?" | - Помнишь, как в тебя пальнули, когда ты ночью забрался в чужой курятник? |
| "Lawd Gawd, Miss Scarlett! | - Боже милостивый, мисс Скарлетт! |
| Ah ain' never--" | Да я ни в жизнь никогда... |
| "Well, you did, so don't lie to me about it at this late date. | - Забрался, забрался, так что не ври мне, тем более что с тех пор столько времени прошло. |
| You remember I said I was going to give you a watch for being so faithful?" | Помнишь, я еще сказала тогда, что подарю тебе часы за твою преданность? |
| "Yas'm, Ah 'members. | - Да, мэм, очень даже помню. |
| Ah figgered you'd done fergot." | Я-то уж думал, вы позабыли. |
| "No, I didn't forget and here it is." | - Нет, не забыла, и вот они, эти часы. |
| She held out for him a massive gold watch, heavily embossed, from which dangled a chain with many fobs and seals. | И она протянула ему массивные золотые часы с резной крышкой и с цепью, на которой висело несколько печаток и брелоков. |
| "Fo' Gawd, Miss Scarlett!" cried Pork. | - Бог ты мой, мисс Скарлетт! - воскликнул Порк. |
| "Dat's Mist' Gerald's watch! | - Да это же часы мистера Джералда. |
| Ah done seen him look at dat watch a milyun times!" | Я мильон раз видел, как он смотрел на них! |
| "Yes, it's Pa's watch, Pork, and I'm giving it to you. | - Да, Порк, это папины часы, и я дарю их тебе. |
| Take it." | Бери. |
| "Oh, no'm!" Pork retreated in horror. | - Ох, нет, мэм! - И Порк в священном трепете попятился на шаг. |
| "Dat's a w'ite gempmum's watch an' Mist' Gerald's ter boot. | - Это часы белого жентмуна, да к тому же мистера Джералда. |
| Huccome you talk 'bout givin' it ter me, Miss Scnrlett? | И как это вы сказать такое могли, чтобы дать их мне, мисс Скарлетт? |
| Dat watch belong by rights ter lil Wade Hampton." | Ведь часы эти по наследству переходят к малышу - Уэйду Хэмптону. |
| "It belongs to you. | - Они твои. |
| What did Wade Hampton ever do for Pa? | Что Уэйд Хэмптон сделал для папы? |
| Did he look after him when he was sick and feeble? | Разве это он ходил за ним, когда папа заболел и ослаб? |
| Did he bathe him and dress him and shave him? | Разве он купал его, и одевал его, и брил? |
| Did he stick by him when the Yankees came? | Разве он был с ним, когда пришли янки? |
| Did he steal for him? | Разве он воровал для него? |
| Don't be a fool, Pork. | Не будь идиотом, Порк! |
| If ever anyone deserved a watch, you do, and I know Pa would approve. | Если кто и заслужил часы, так это ты. И я знаю, что папа одобрил бы меня. |