His remote eyes came back to her swiftly and he smiled a brief smile that never reached his eyes.Он быстро перевел на нее взгляд, вернувшись из своего далека, и по лицу его промелькнула улыбка, хотя взгляд остался задумчивым.
"I had forgotten you were so literal.- Я совсем забыл, что вы все понимаете буквально.
No, it's not the Yankees I'm afraid of.Нет, я боюсь не янки.
I mean if I go to Atlanta and take help from you again, I bury forever any hope of ever standing alone."Я просто хочу сказать, что если поеду в Атланту и снова приму от вас помощь, то навсегда схороню надежду когда-либо встать на собственные ноги.
"Oh," she sighed in quick relief, "if it's only that!"- А-а, - с огромным облегчением выдохнула она, -значит, дело только в этом!..
"Yes," and he smiled again, the smile more wintry than before.- Да, - снова улыбнулся он, и эта улыбка придала его лицу еще более холодное выражение.
"Only that.- Только в этом.
Only my masculine pride, my self-respect and, if you choose to so call it, my immortal soul."Речь идет всего лишь о моей мужской гордости, о моем уважении к себе и, если угодно, о моей бессмертной душе.
"But," she swung around on another tack, "you could gradually buy the mill from me and it would be your own and then--"- Но, - поспешила она подойти к делу с другой стороны, - вы же постепенно можете выкупить у меня лесопилку, она станет вашей собственностью, и тогда...
"Scarlett," he interrupted fiercely, "I tell you, no!- Скарлетт, - резко перебил он ее, - я же сказал: нет!
There are other reasons."Есть и другие причины.
"What reasons?"- Какие?
"You know my reasons better than anyone in the world."- Вы знаете их лучше, чем кто-либо другой.
"Oh--that?- А-а, это!
But--that'll be all right," she assured swiftly.Ну... тут все будет в порядке, - заверила она его.
"I promised, you know, out in the orchard, last winter and I'll keep my promise and--"- Я ведь дала слово тогда, зимой, во фруктовом саду, и я сдержу его и...
"Then you are surer of yourself than I am.- В таком случае, вы уверены в себе больше, чем я.
I could not count on myself to keep such a promise.Я бы не мог поручиться, что сдержу слово.
I should not have said that but I had to make you understand.Мне не следовало бы этого говорить, но я хочу, чтобы вы поняли, Скарлетт.
Scarlett, I will not talk of this any more.Больше я об этом ни слова не скажу.
It's finished.Кончено.
When Will and Suellen marry, I am going to New York."Как только Уилл и Сьюлин обвенчаются, уеду в Нью-Йорк.
His eyes, wide and stormy, met hers for an instant and then he went swiftly across the room.Растревоженный взгляд больших, горящих глаз на секунду встретился с ее взглядом, и Эшли стремительно пересек комнату.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги