So he is looked upon as an even greater gentleman of the old school than before. . . .Поэтому теперь в глазах людей он уже не просто джентльмен старой школы, а Джентльмен с большой буквы.
In fact, a martyr to his family.Собственно, человек, принесший себя в жертву ради семьи.
I hope he's turning in his grave at the knowledge that Mother and Rosemary are comfortable now, in spite of his efforts. . . . In a way, I'm sorry he's dead because he wanted to die--was so glad to die."Надеюсь, он переворачивается в гробу оттого, что, несмотря на все его старания, мама и Розмари ни в чем теперь не нуждаются... В определенном смысле мне даже жаль, что он умер: ведь ему так хотелось умереть, он был рад смерти.
"Why?"- Почему?
"Oh, he really died when Lee surrendered.- Да потому, что на самом деле он умер еще тогда, когда генерал Ли сложил оружие.
You know the type.Вызнаете людей такого типа.
He never could adjust himself to the new times and spent his time talking about the good old days."Он не смог приспособиться к новым временам и только и делал, что разглагольствовал о добрых старых днях.
"Rhett, are all old folks like that?"- Ретт, неужели все старики такие?
She was thinking of Gerald and what Will had said about him.- Она подумала о Джералде и о том, что Уилл рассказал ей про него.
"Heavens, no!- Нет, конечно!
Just look at your Uncle Henry and that old wild cat, Mr. Merriwether, just to name two.Взгляните хотя бы на вашего дядю Генри и на этого старого дикого кота мистера Мерриуэзера.
They took a new lease on life when they marched out with the Home Guard and it seems to me that they've gotten younger and more peppery ever since.Они точно заново родились, когда пошли в ополчение, и с тех пор, по-моему, все молодеют и становятся ершистее.
I met old man Merriwether this morning driving Rene's pie wagon and cursing the horse like an army mule skinner.Я как раз сегодня утром повстречал старика Мерриуэзера - он ехал в фургоне Рене и клял лошадь, точно армейский живодер.
He told me he felt ten years younger since he escaped from the house and his daughter-in-law's coddling and took to driving the wagon.Он сказал мне, что помолодел на десять лет с тех пор, как разъезжает в фургоне, а не сидит дома и не слушает квохтанье невестки.
And your Uncle Henry enjoys fighting the Yankees in court and out and defending the widow and the orphan--free of charge, I fear--against the Carpetbaggers.А ваш дядя Генри с наслаждением сражается с янки и в суде и вне его, защищая от "саквояжников" вдов и сирот - боюсь, бесплатно.
If there hadn't been a war, he'd have retired long ago and nursed his rheumatism.Если бы не война, он бы давно вышел в отставку и холил свой ревматизм.
They're young again because they are of use again and feel that they are needed.Оба старика помолодели, потому что снова стали приносить пользу и чувствуют, что нужны.
And they like this new day that gives old men another chance.И им нравится это новое время, которое дает возможность и старикам проявить себя.
But there are plenty of people, young people, who feel like my father and your father.Но немало есть людей - причем молодых, -которые пребывают в таком состоянии, в каком находились мой и ваш отец.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги