"Well, think something else, pretty charmer, for that's the wrong explanation.- Ну, так пусть вам в голову придет что-нибудь другое, прелестная моя чаровница, потому что ваше объяснение неверно.
And as for hating Ashley--I don't hate him any more than I like him.А насчет моей ненависти к Эшли... Я не питаю к нему ненависти, как не питаю и любви.
In fact, my only emotion toward him and his kind is pity."Собственно, единственное чувство, которое я испытываю к нему и ему подобным, - это жалость.
"Pity?"- Жалость?
"Yes, and a little contempt.- Да, и еще немного презрения.
Now, swell up like a gobbler and tell me that he is worth a thousand blackguards like me and that I shouldn't dare to be so presumptuous as to feel either pity or contempt for him.Ну, а теперь наберите в легкие побольше воздуха, надуйтесь как индюшка и объявите, что он стоит тысячи мерзавцев вроде меня, да и вообще, как я смею чувствовать к нему жалость или презрение.
And when you have finished swelling, I'll tell you what I mean, if you're interested."А когда вы выпустите из себя весь воздух, я скажу вам, что имею в виду, если вас это, конечно, интересует.
"Well, I'm not."- Ну, так меня это не интересует.
"I shall tell you, just the same, for I can't bear for you to go on nursing your pleasant delusion of my jealousy.- А я все равно скажу, ибо не могу допустить, чтобы вы продолжали строить себе эти ваши милые иллюзии насчет моей ревности.
I pity him because he ought to be dead and he isn't.Я жалею его потому, что ему бы следовало умереть, а он не умер.
And I have a contempt for him because he doesn't know what to do with himself now that his world is gone."И я презираю его потому, что он не знает, куда себя девать теперь, когда его мир рухнул.
There was something familiar in the idea he expressed.В этом было что-то знакомое.
She had a confused memory of having heard similar words but she could not remember when and where.Скарлетт смутно помнилось, что она уже слышала подобные речи, но не могла припомнить - когда и где.
She did not think very hard about it for her anger was hot.Да и не стала пытаться - слишком она раскипятилась и не в состоянии была сосредоточиться.
"If you had your way all the decent men in the South would be dead!"- Дай вам волю, все приличные люди на Юге были бы уже покойниками!
"And if they had their way, I think Ashley's kind would prefer to be dead.- А дай им волю, и я думаю, люди типа Эшли предпочли бы лежать в земле.
Dead with neat stones above them, saying:Лежать в земле под аккуратненькими мраморными плитами, на которых значилось бы:
'Here lies a soldier of the Confederacy, dead for the Southland' or"Здесь лежит боец Конфедерации, отдавший жизнь ради Юга", или:
'Dulce et decorum est--' or any of the other popular epitaphs.""Dulce et decorum est", или какая-нибудь другая популярная эпитафия.
"I don't see why!"- Не понимаю почему!
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги