"When I lent you the money to buy that mill I made one stipulation, to which you agreed, and that was that it should not go to the support of Ashley Wilkes."- Когда я одалживал вам деньги на приобретение этой лесопилки, я поставил одно условие, которое вы согласились выполнить и которое состояло в том, что эти деньги никогда не пойдут на Эшли Уилкса.
"You are being very offensive.- Вы оскорбляете меня.
I've paid you back your money and I own the mill and what I do with it is my own business."Я же вернула вам ваши деньги, теперь лесопилка моя, и что я с ней делаю, никого не касается.
"Would you mind telling me how you made the money to pay back my loan?"- А не скажете ли вы, откуда у вас взялись деньги, чтобы вернуть мне долг?
"I made it selling lumber, of course."- Само собой, нажила их, продавая пиленый лес.
"You made it with the money I lent you to give you your start.- А пиленый лес вы могли производить потому, что у вас были деньги, которые я вам для начала одолжил.
That's what you mean.Вот так-то.
My money is being used to support Ashley.Значит, с помощью моих денег вы поддерживаете Эшли.
You are a woman quite without honor and if you hadn't repaid my loan, I'd take great pleasure in calling it in now and selling you out at public auction if you couldn't pay."Вы бесчестная женщина, и если бы вы не вернули мне долг, я бы с удовольствием востребовал его сейчас, а не заплати вы мне - все ваше добро пошло бы с аукциона.
He spoke lightly but there was anger flickering in his eyes.Он произнес это пренебрежительным тоном, но глаза его гневно сверкали.
Scarlett hastily carried the warfare into the enemy's territory.Скарлетт поспешила перенести войну на территорию противника.
"Why do you hate Ashley so much?- Почему вы так ненавидите Эшли?
I believe you're jealous of him."Можно подумать, что вы ревнуете к нему.
After she had spoken she could have bitten her tongue, for he threw back his head and laughed until she went red with mortification.Слова вылетели сами собой - она готова была прикусить язык за то, что произнесла их, ибо Ретт откинул голову и так расхохотался, что она вспыхнула от досады.
"Add conceit to dishonor," he said.- Вы не только бесчестная, но еще и самонадеянная, - сказал он.
"You'll never get over being the belle of the County, will you?- Никак не можете забыть, что были первой красавицей в округе, да?
You'll always think you're the cutest little trick in shoe leather and that every man you meet is expiring for love of you."Вечно будете считать, что более лакомой штучки в туфельках нет на всем белом свете и что любой мужчина, узрев вас, должен тут же ошалеть от любви.
"I don't either!" she cried hotly.- Ничего подобного! - запальчиво выкрикнула она.
"But I just can't see why you hate Ashley so much and that's the only explanation I can think of."- Просто я не могу понять, почему вы так ненавидите Эшли, и это единственное объяснение, какое приходит мне в голову.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги