| No, indeed, he's gallivanting around with a lot of other men who don't do anything but talk and--" | Ничего подобного, шатается гдето с другими мужчинами, которые тоже все только болтают и... |
| Her snapping eyes came to rest on India's face and she paused. | Ее разгневанный взгляд остановился на лице Индии, и она осеклась. |
| India was breathing fast and her pale lashless eyes were fastened on Scarlett's face with a deadly coldness. | Индия прерывисто дышала; ее светлые, без ресниц глаза в упор смотрели на Скарлетт, в них был ледяной холод. |
| "If it won't pain you too much, India," she broke off sarcastically, "I'd be much obliged if you'd tell me why you've been staring at me all evening. | - Если это вас не слишком затруднит, Индия, -язвительным тоном заговорила Скарлетт, - может быть, вы скажете, почему вы так глядите на меня весь вечер, я была бы вам чрезвычайно признательна. |
| Has my face turned green or something?" | У меня что, лицо позеленело или еще что-нибудь не так? |
| "It won't pain me to tell you. | - Меня нисколько не затруднит сказать вам. |
| I'll do it with pleasure," said India and her eyes glittered. | Я даже сделаю это с большим удовольствием, -заявила Индия, сверкнув глазами. |
| "I hate to see you underrate a fine man like Mr. Kennedy when, if you knew--" | - Просто мне противно присутствовать при том, как вы поносите такого прекрасного человека -ведь мистер Кеннеди, к вашему сведению... |
| "India!" said Melanie warningly, her hands clenching on her sewing. | - Индия! - предостерегающе воскликнула Мелани, крепко сжав в руках шитье. |
| "I think I know my husband better than you do," said Scarlett, the prospect of a quarrel, the first open quarrel she had ever had with India, making her spirits rise and her nervousness depart. | - По-моему, я знаю своего мужа лучше, чем вы, -заметила Скарлетт; намечалась ссора, первая открытая ссора с Индией - от этой перспективы у Скарлетт сразу поднялось настроение и нервозность как рукой сняло. |
| Melanie's eyes caught India's and reluctantly India closed her lips. | Мелани поймала взгляд Индии, и та нехотя сжала губы. |
| But almost instantly she spoke again and her voice was cold with hate. | Но почти тотчас снова заговорила, и в голосе ее звучала холодная ненависть. |
| "You make me sick, Scarlett O'Hara, talking about being protected! | - Мне тошно слушать, Скарлетт О'Хара, ваши рассуждения о том, что кто-то должен вас защищать! |
| You don't care about being protected! | Да разве вам нужна защита! |
| If you did you'd never have exposed yourself as you have done all these months, prissing yourself about this town, showing yourself off to strange men, hoping they'll admire you! | Если бы вы в ней нуждались, никогда бы не стали так себя вести, как все эти месяцы, не раскатывали бы по городу, выставляя себя напоказ в расчете, что все мужчины станут восторгаться вами! |
| What happened to you this afternoon was just what you deserved and if there was any justice you'd have gotten worse." | Вы сегодня получили по заслугам, и будь на свете справедливость, вам досталось бы еще пуще. |
| "Oh, India, hush!" cried Melanie. | - Ох, Индия, замолчи! - воскликнула Мелани. |
| "Let her talk," cried Scarlett. | - Пусть говорит! - выкрикнула Скарлетт. |