| Perhaps he would lend them enough to see them through. | Быть может, он одолжит им достаточно, чтобы они могли продержаться. |
| But that was queer. | Но все это очень странно. |
| Why should Rhett bother himself about Ashley's safety? | Чего ради станет Ретт заботиться о безопасности Эшли? |
| Certainly he disliked him, certainly he professed a contempt for him. | Конечно же, он не любит Эшли, конечно, презирает его. |
| Then why-- But this riddle was swallowed up in a renewed fear for the safety of Ashley and Frank. | Тогда почему... Но раздумывать над этой загадкой ей не дал вновь нахлынувший страх за жизнь Эшли и Фрэнка. |
| "Oh, it's all my fault!" she wailed to herself. | "Ах, это я виновата во всем! - причитала она про себя. |
| "India and Archie spoke the truth. | - Индия и Арчи правду сказали. |
| It's all my fault. | Во всем виновата я. |
| But I never thought either of them was foolish enough to join the Klan! | Но я ведь никогда не думала, что Фрэнк или Эшли настолько безрассудны, чтобы присоединиться к клану! |
| And I never thought anything would really happen to me! | И я никогда не думала, что мне что-то может угрожать! |
| But I couldn't have done otherwise. | Да и нельзя мне было поступать иначе. |
| Melly spoke the truth. | Мелани правду сказала. |
| People have to do what they have to do. | Люди должны делать то, что положено. |
| And I had to keep the mills going! | А я должна следить за тем, чтобы работали лесопилки! |
| I had to have money! | И мне необходимы деньги! |
| And now I'll probably lose it all and somehow it's all my fault!" | А теперь я, наверное, все потеряю и в общем-то по своей вине!" |
| After a long time Melanie's voice faltered, trailed off and was silent. | Прошло немало времени, и вот голос Мелани дрогнул - она осеклась и умолкла. |
| She turned her head toward the window and stared as though no Yankee soldier stared back from behind the glass. | Повернула голову к окну и уставилась в него, точно за стеклом вовсе не стоял солдат-янки и не смотрел на нее. |
| The others raised their heads, caught by her listening pose, and they too listened. | Оголтелые, заметив ее напряженную позу, тоже подняли головы и тоже стали прислушиваться. |
| There was a sound of horses' feet and of singing, deadened by the closed windows and doors, borne away by the wind but still recognizable. | Послышался стук копыт и пение - приглушенное закрытыми окнами и дверьми и относимое ветром, но все же отчетливо слышное. |
| It was the most hated and hateful of all songs, the song about Sherman's men | Это была самая мерзкая и ненавистная из всех песен - песня про солдат Шермана |
| "Marching through Georgia" and Rhett Butler was singing it. | "Шагая по Джорджии", и пел ее Ретт Батлер. |