| She knew she was not part of it nor was Aunt Pitty but the others were and they were tossing cues to one another like actors in an oft-rehearsed drama. | Скарлетт чувствовала, что ни она сама, ни тетя Питти в этой драме не участвуют, тогда как у остальных есть роли и они подают друг другу реплики, как актеры в хорошо отрепетированной пьесе. |
| She understood only half but she understood enough to keep silent. | Она лишь наполовину понимала, что происходит, но все же достаточно, чтобы молчать. |
| "Put him in the chair," cried Melanie indignantly. | - Да посадите же его в кресло! - возмущенно выкрикнула Мелани. |
| "And you, Captain Butler, leave this house immediately! | - А вы, капитан Батлер, немедленно покиньте этот дом! |
| How dare you show your face here after getting him in this condition again!" | Да как вы смеете показываться здесь после того, как снова довели его до такого состояния! |
| The two men eased Ashley into a rocker and Rhett, swaying, caught hold of the back of the chair to steady himself and addressed the captain with pain in his voice. | Мужчины опустили Эшли в кресло-качалку; Ретт пошатнулся и, схватившись за спинку стула, чтобы не упасть, обратился к капитану - в голосе его звучало искреннее огорчение: |
| "That's fine thanks I get, isn't it? | - Хорошенькую благодарность я получил, а? |
| For keeping the police from getting him and bringing him home and him yelling and trying to claw me!" | Не дал полиции забрать его, привел домой, а он еще орет на меня и пытается драться! |
| "And you, Hugh Elsing, I'm ashamed of you! | - А уж вы, Хью, постыдились бы! |
| What will your poor mother say? | Что скажет ваша бедная матушка? |
| Drunk and out with a--a Yankee-loving Scallawag like Captain Butler! | Напились, да еще шатаетесь по городу с... с этим подлипалой, с этим любимчиком янки, капитаном Батлером! |
| And, oh, Mr. Wilkes, how could you do such a thing?" | Ах, мистер Уилкс, как вы могли дойти до такого? |
| "Melly, I ain't so very drunk," mumbled Ashley, and with the words fell forward and lay face down on the table, his head buried in his arms. | - Мелли, я не так уж и пьян, - пробормотал Эшли и с этими словами упал лицом на стол и остался лежать, прикрыв руками голову. |
| "Archie, take him to his room and put him to bed--as usual," ordered Melanie. | - Арчи, отведи его в спальню и уложи в постель -как всегда, - приказала Мелани. |
| "Aunt Pitty, please run and fix the bed and oo- oh," she suddenly burst into tears. | - Тетя Питти, пожалуйста, пойдите постелите ему и... Боже мой, боже мой! - Она внезапно разразилась слезами. |
| "Oh, how could he? | - Ну, как он мог? |
| After he promised!" | Ведь он же обещал! |
| Archie already had his arm under Ashley's shoulder and Pitty, frightened and uncertain, was on her feet when the captain interposed. | Арчи уже просунул руку под мышку Эшли, а перепуганная Питти неуверенно поднялась на ноги, но тут вмешался капитан: |
| "Don't touch him. | - Не смейте его трогать. |
| He's under arrest. | Он арестован. |
| Sergeant!" | Сержант! |