| "It is very necessary that everyone shall be envious? | - А так ли уж необходимо, что, бы все нам завидовали? |
| Well, if you like they shall be green. | Впрочем, если тебе так хочется, пусть зеленеют. |
| But, Scarlett, has it occurred to you that it's hardly in good taste to furnish the house on so lavish a scale when everyone is so poor?" | Только тебе не приходило в голову, Скарлетт, что не очень это хороший вкус - обставлять свой дом с такой роскошью, когда вокруг все так бедны? |
| "I want it that way," she said obstinately. | - А я хочу, - упрямо заявила она. |
| "I want to make everybody who's been mean to me feel bad. | - Я хочу, чтобы всем, кто плохо ко мне относится, стало не по себе. |
| And we'll give big receptions that'll make the whole town wish they hadn't said such nasty things." | И мы будем устраивать большие приемы, чтобы все в городе жалели, что говорили обо мне разные гадости. |
| "But who will come to our receptions?" | - Но кто же в таком случае будет приходить на наши приемы? |
| "Why, everybody, of course." | - Как кто - все, конечно. |
| "I doubt it. | - Сомневаюсь. |
| The Old Guard dies but it never surrenders." | "Старая гвардия" умирает, но не сдается. |
| "Oh, Rhett, how you run on! | - Ах, Ретт, какую ты несешь чушь. |
| If you've got money, people always like you." | У кого есть деньги, того люди всегда будут любить. |
| "Not Southerners. | - Только не южане. |
| It's harder for speculators' money to get into the best parlors than for the camel to go through the needle's eye. | Спекулянту с деньгами куда труднее проникнуть в лучшие гостиные города, чем верблюду пройти сквозь игольное ушко. |
| And as for Scallawags--that's you and me, my pet--we'll be lucky if we aren't spit upon. | А уж про подлипал, - а это мы с тобой, моя кошечка, - и говорить нечего: нам повезет, если нас не оплюют. |
| But if you'd like to try, I'll back you, my dear, and I'm sure I shall enjoy your campaign intensely. | Но если ты, моя дорогая, хочешь все же попытаться, что ж, я тебя поддержу и, уверен, получу немало удовольствия от твоей кампании. |
| And while we are on the subject of money, let me make this clear to you. | А теперь, раз уж мы заговорили о деньгах, мне хотелось бы поставить точки над "i". |
| You can have all the cash you want for the house and all you want for your fal-lals. | Я дам тебе на дом столько денег, сколько ты захочешь, и сколько ты захочешь - на всякую мишуру. |
| And if you like jewelry, you can have it but I'm going to pick it out. | И если ты любишь драгоценности - пожалуйста, но только я сам буду их выбирать. |
| You have such execrable taste, my pet. | У тебя, моя кошечка, преотвратительный вкус. |
| And anything you want for Wade or Ella. | Ну, и конечно, ты получишь все, что требуется для Уэйда или Эллы. |