Through the long warm days she watched her red stone and gray shingle house rise grandly, to tower above any other house on Peachtree Street.Долгими жаркими днями следила она за тем, как растет ее красный кирпичный дом под крышей из серой дранки - дом, возвышавшийся надо всеми домами на Персиковой улице.
Forgetful of the store and the mills, she spent her time on the lot, arguing with carpenters, bickering with masons, harrying the contractor.Забыв о лавке и о лесопилках, она проводила все время на участке - препиралась с плотниками, спорила со штукатурами, изводила подрядчика.
As the walls went swiftly up she thought with satisfaction that, when finished, it would be larger and finer looking than any other house in town.Г лядя на то, как быстро поднимаются стены, она с удовлетворением думала о том, что когда дом будет закончен, он станет самым большим и самым красивым в городе.
It would be even more imposing than the near-by James residence which had just been purchased for the official mansion of Governor Bullock.Даже более внушительным, чем соседний особняк Джеймса, который только что купили для официальной резиденции губернатора Баллока.
The governor's mansion was brave with jigsaw work on banisters and eaves, but the intricate scrollwork on Scarlett's house put the mansion to shame.Особняк губернатора мог гордиться своими кружевными перилами и карнизами, но все это в подметки не годилось затейливому орнаменту на доме Скарлетт.
The mansion had a ballroom, but it looked like a billiard table compared with the enormous room that covered the entire third floor of Scarlett's house.У губернатора была бальная зала, но она казалась не больше бильярдного стола по сравнению с огромным помещением, отведенным для этой цели у Скарлетт и занимавшим весь четвертый этаж.
In fact, her house had more of everything than the mansion, or any other house in town for that matter, more cupolas and turrets and towers and balconies and lightning rods and far more windows with colored panes.Вообще в ее доме было все, и даже в больших количествах, чем в любом особняке или любом другом городском доме, - больше куполов, и башен, и башенок, и балконов, и громоотводов, и окон с цветными стеклами.
A veranda encircled the entire house, and four flights of steps on the four sides of the building led up to it.Вокруг дома шла веранда, и с каждой стороны к ней вели четыре ступени.
The yard was wide and green and scattered about it were rustic iron benches, an iron summerhouse, fashionably called a "gazebo" which, Scarlett had been assured, was of pure Gothic design, and two large iron statues, one a stag and the other a mastiff as large as a Shetland pony.Двор был большой, зеленый, со старинными чугунными скамьями, расставленными тут и там, чугунной беседкой, названной модным словечком "бельведер" и, как заверили Скарлетт, построенной по готическому образцу, а также двумя большими чугунными статуями - одна изображала оленя, другая - бульдога величиной с шотландского пони.
To Wade and Ella, a little dazzled by the size, splendor and fashionable dark gloom of their new home, these two metal animals were the only cheerful notes.Для Уэйда и Эллы, несколько испуганных размерами, роскошью и модным в ту пору полумраком их нового дома, эти два чугунных зверя были единственной утехой.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги