Can you forget darling Charlie dead and Ashley's health ruined and Twelve Oaks burned?Неужели можешь забыть, что дорогой наш Чарли мертв, а у Эшли подорвано здоровье и Двенадцать Дубов сожжены?
Oh, Scarlett, you can't forget that terrible man you shot with your mother's sewing box in his hands!Ах, Скарлетт, ты же не можешь забыть того ужасного человека со шкатулкой твоей матушки в руках, которого ты тогда застрелила!
You can't forget Sherman's men at Tara and how they even stole our underwear!Ты не можешь забыть солдат Шермана в Таре и как они грабили - украли даже твое белье!
And tried to burn the place down and actually handled my father's sword!И хотели все сжечь и даже забрать саблю моего отца!
Oh, Scarlett, it was these same people who robbed us and tortured us and left us to starve that you invited to your party!Ах, Скарлетт, ведь это же люди, которые грабили нас, и мучили, и морили голодом, а ты пригласила их на свой прием!
The same people who have set the darkies up to lord it over us, who are robbing us and keeping our men from voting!Тех самых, что грабят нас, не дают нашим мужчинам голосовать и теперь поставили чернокожих командовать нами!
I can't forget.Я не могу этого забыть.
I won't forget.И не забуду.
I won't let my Beau forget and I'll teach my grandchildren to hate these people-- and my grandchildren's grandchildren if God lets me live that long!И не позволю, чтобы мой Бо забыл. Я и внукам моим внушу ненависть к этим людям, и детям моих внуков, если господь позволит, чтобы я столько прожила!
Scarlett, how can you forget?"Да как же можешь ты, Скарлетт, такое забыть?!
Melanie paused for breath and Scarlett stared at her, startled out of her own anger by the quivering note of violence in Melanie's voice.Мелани умолкла, переводя дух, а Скарлетт смотрела на нее во все глаза, и гнев ее постепенно утихал - до того она была потрясена дрожавшим от возмущения голосом Мелани.
"Do you think I'm a fool?" she questioned impatiently.- Ты что, считаешь, что я совсем уж идиотка? -бросила она.
"Of course, I remember!- Конечно, я все помню!
But all that's past, Melly.Но это уже в прошлом, Мелли.
It's up to us to make the best of things and I'm trying to do it.От нас зависит попытаться извлечь из жизни как можно больше - вот это я и стараюсь делать.
Governor Bullock and some of the nicer Republicans can help us a lot if we handle them right."Губернатор Баллок и некоторые милые люди из числа республиканцев могут оказать нам немалую помощь, если найти к ним верный подход.
"There are no nice Republicans," said Melanie flatly.- Среди республиканцев нет милых людей, -отрезала Мелани.
"And I don't want their help.- И мне не нужна их помощь.
And I don't intend to make the best of things--if they are Yankee things."И я не собираюсь извлекать из жизни как можно больше... если дело упирается в янки.
"Good Heaven, Melly, why get in such a pet?"- Силы небесные, Мелли, зачем так злиться?
"Oh!" cried Melanie, looking conscience stricken.- О! - воскликнула Мелли, засовестившись.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги