The very tones of his voice called up other days as nothing else could, made her heart hurt suddenly, as she too remembered.Само звучание его голоса вызывало к жизни те далекие времена, рождало ноющую боль в сердце.
But since the day she had lain sick and desolate in the garden at Twelve Oaks and said:Но с того дня, когда она в отчаянии кинулась на землю в огороде в Двенадцати Дубах и сказала себе:
"I won't look back," she had set her face against the past."Я не буду оглядываться назад", она запретила себе думать о прошлом.
"I like these days better," she said.- А мне больше нравится сегодняшняя жизнь, -сказала Скарлетт.
But she did not meet his eyes as she spoke.Но произнесла она это, не глядя на Эшли.
"There's always something exciting happening now, parties and so on.- Сейчас столько всего интересного - приемы, разные торжества.
Everything's got a glitter to it.Все так пышно.
The old days were so dull." (Oh, lazy days and warm still country twilights!А раньше было так уныло. - (О, эти лениво-неспешные дни и тихие теплые сельские сумерки!
The high soft laughter from the quarters!Приглушенный женский смех в службах!
The golden warmth life had then and the comforting knowledge of what all tomorrows would bring!Какой золотисто-теплой была тогда жизнь, как грела спокойная уверенность, что и завтра будет так же!
How can I deny you?) "I like these days better," she said but her voice was tremulous.Да разве можно все это зачеркнуть?) - Мне, право, больше нравится сегодняшняя жизнь, - повторила она, но голос ее при этом дрогнул.
He slipped from the table, laughing softly in unbelief.Эшли соскользнул со стола и недоверчиво рассмеялся.
Putting his hand under her chin, he turned her face up to his.Взяв Скарлетт за подбородок, он приподнял ее лицо.
"Ah, Scarlett, what a poor liar you are!- Ах, Скарлетт, как же вы не умеете лгать!
Yes, life has a glitter now--of a sort.Да, конечно, жизнь стала теперь более пышной - в определенном смысле.
That's what's wrong with it.В том-то вся и беда.
The old days had no glitter but they had a charm, a beauty, a slow-paced glamour."В прошлом не было пышности, но дни тогда были окрашены очарованием, они имели свою прелесть, свою медлительную красоту.
Her mind pulled two ways, she dropped her eyes.Раздираемая противоречивыми чувствами, она опустила глаза.
The sound of his voice, the touch of his hand were softly unlocking doors that she had locked forever.Звук его голоса, прикосновение его руки мягко открывали двери, которые она для себя навсегда заперла.
Behind those doors lay the beauty of the old days, and a sad hunger for them welled up within her.За этими дверями лежала красота былых дней, и грусть и тоска по ним наполнили ее душу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги