| He's always harping on things like that and something he calls the survival of the fitting till I'm so bored I could scream." | Он вот вечно твердит о таких же вещах да о выживании сильных, как он это называет, и мне до того надоело слушать, что просто кричать хочется, когда он заводит свою музыку. |
| Ashley smiled. | Эшли усмехнулся. |
| "Did you ever stop to think, Scarlett, that Rhett and I are fundamentally alike?" | - А вы никогда не задумывались, Скарлетт, что я и Ретт в чем-то главном очень схожи? |
| "Oh, no! | - Ах, нет! |
| You are so fine, so honorable and he--" She broke off, confused. | Вы - такой тонкий, такой благородный, а он... - И она умолкла, смутившись. |
| "But we are. | - А ведь мы похожи. |
| We came of the same kind of people, we were raised in the same pattern, brought up to think the same things. | Мы произошли от людей одной породы, воспитывались по одинаковому образцу, были приучены одинаково думать. |
| And somewhere along the road we took different turnings. | Но где-то по дороге повернули в разные стороны. |
| We still think alike but we react differently. | Мы по-прежнему думаем одинаково, а воспринимаем вещи по-разному. |
| As, for instance, neither of us believed in the war but I enlisted and fought and he stayed out till nearly the end. | К примеру, ни один из нас не верил в войну, но я пошел добровольцем и сражался, а он принял участие в войне лишь к самому концу. |
| We both knew the war was all wrong. | Мы оба понимали, что не надо было начинать эту войну. |
| We both knew it was a losing fight. | Мы оба понимали, что проиграем ее. |
| I was willing to fight a losing fight. | Я готов был сражаться, зная, что мы проиграем. |
| He wasn't. | А он - нет. |
| Sometimes I think he was right and then, again--" | Иной раз я думаю, что он был прав, и тогда опять-таки... |
| "Oh, Ashley, when will you stop seeing both sides of questions?" she asked. | - Ах, Эшли, когда вы перестанете поворачивать любой вопрос и так и эдак? - воскликнула она. |
| But she did not speak impatiently as she once would have done. | Но в голосе ее уже не звучало, как прежде, нетерпение. |
| "No one ever gets anywhere seeing both sides." | - Ничего это не даст - смотреть на дело с двух сторон. |
| "That's true but--Scarlett, just where do you want to get? | - Это верно, но... Скарлетт, чего вы все-таки добиваетесь? |
| I've often wondered. | Я часто удивляюсь вам. |
| You see, I never wanted to get anywhere at all. | Понимаете, я, к примеру, никогда ничего не добивался. |
| I've only wanted to be myself." | Единственное, чего мне хотелось, - это остаться самим собой. |
| Where did she want to get? | Чего она добивается? |