He's always harping on things like that and something he calls the survival of the fitting till I'm so bored I could scream."Он вот вечно твердит о таких же вещах да о выживании сильных, как он это называет, и мне до того надоело слушать, что просто кричать хочется, когда он заводит свою музыку.
Ashley smiled.Эшли усмехнулся.
"Did you ever stop to think, Scarlett, that Rhett and I are fundamentally alike?"- А вы никогда не задумывались, Скарлетт, что я и Ретт в чем-то главном очень схожи?
"Oh, no!- Ах, нет!
You are so fine, so honorable and he--" She broke off, confused.Вы - такой тонкий, такой благородный, а он... - И она умолкла, смутившись.
"But we are.- А ведь мы похожи.
We came of the same kind of people, we were raised in the same pattern, brought up to think the same things.Мы произошли от людей одной породы, воспитывались по одинаковому образцу, были приучены одинаково думать.
And somewhere along the road we took different turnings.Но где-то по дороге повернули в разные стороны.
We still think alike but we react differently.Мы по-прежнему думаем одинаково, а воспринимаем вещи по-разному.
As, for instance, neither of us believed in the war but I enlisted and fought and he stayed out till nearly the end.К примеру, ни один из нас не верил в войну, но я пошел добровольцем и сражался, а он принял участие в войне лишь к самому концу.
We both knew the war was all wrong.Мы оба понимали, что не надо было начинать эту войну.
We both knew it was a losing fight.Мы оба понимали, что проиграем ее.
I was willing to fight a losing fight.Я готов был сражаться, зная, что мы проиграем.
He wasn't.А он - нет.
Sometimes I think he was right and then, again--"Иной раз я думаю, что он был прав, и тогда опять-таки...
"Oh, Ashley, when will you stop seeing both sides of questions?" she asked.- Ах, Эшли, когда вы перестанете поворачивать любой вопрос и так и эдак? - воскликнула она.
But she did not speak impatiently as she once would have done.Но в голосе ее уже не звучало, как прежде, нетерпение.
"No one ever gets anywhere seeing both sides."- Ничего это не даст - смотреть на дело с двух сторон.
"That's true but--Scarlett, just where do you want to get?- Это верно, но... Скарлетт, чего вы все-таки добиваетесь?
I've often wondered.Я часто удивляюсь вам.
You see, I never wanted to get anywhere at all.Понимаете, я, к примеру, никогда ничего не добивался.
I've only wanted to be myself."Единственное, чего мне хотелось, - это остаться самим собой.
Where did she want to get?Чего она добивается?
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги