Yes, I'm sorry for you--sorry to see you throwing away happiness with both hands and reaching out for something that would never make you happy.Да, мне жаль вас - жаль, что вы обеими руками отталкиваете от себя счастье и тянетесь к чему-то, что никогда не сделает вас счастливой.
I'm sorry because you are such a fool you don't know there can't ever be happiness except when like mates like.Жаль, что вы такая дурочка и не понимаете, что счастье возможно лишь там, где схожие люди любят друг друга.
If I were dead, if Miss Melly were dead and you had your precious honorable lover, do you think you'd be happy with him?Если б я умер и если бы мисс Мелли умерла и вы получили бы своего бесценного благородного возлюбленного, вы думаете, что были бы счастливы с ним?
Hell, no!Черта с два - нет!
You would never know him, never know what he was thinking about, never understand him any more than you understand music and poetry and books or anything that isn't dollars and cents.Вы никогда бы так и не узнали его, никогда бы не узнали, о чем он думает, никогда бы не поняли его, как не понимаете музыку, поэзию, прозу, - вы же ни в чем не разбираетесь, кроме долларов и центов.
Whereas, we, dear wife of my bosom, could have been perfectly happy if you had ever given us half a chance, for we are so much alike.А вот мы с вами, дражайшая моя супруга, могли бы быть идеально счастливы, если бы вы дали мне малейшую возможность сделать вас счастливой, потому что мы с вами - одного поля ягоды.
We are both scoundrels, Scarlett, and nothing is beyond us when we want something.Мы оба мерзавцы, Скарлетт, и ни перед чем не остановимся, когда чего-то хотим.
We could have been happy, for I loved you and I know you, Scarlett, down to your bones, in a way that Ashley could never know you.Мы могли бы быть счастливы, потому что я любил вас и знаю вас, Скарлетт, до мозга костей -так, как Эшли никогда вас не узнает.
And he would despise you if he did know. . . . But no, you must go mooning all your life after a man you cannot understand.А если узнает, то будет презирать... Но нет, вы всю жизнь прогоняетесь за человеком, которого не можете понять.
And I, my darling, will continue to moon after whores.А я, дорогая моя, буду гоняться за шлюхами.
And, I dare say we'll do better than most couples."И все же смею надеяться, жизнь у нас сложится лучше, чем у многих других пар.
He released her abruptly and made a weaving way back toward the decanter.Он внезапно отпустил ее и сделал несколько нетвердых шагов к графину.
For a moment, Scarlett stood rooted, thoughts tearing in and out of her mind so swiftly that she could seize none of them long enough to examine them.Какое-то мгновение Скарлетт стояла неподвижно, точно приросла к месту, - мысли так стремительно проносились у нее в мозгу, что она не могла сосредоточиться ни на одной.
Rhett had said he loved her.Ретт сказал, что любил ее.
Did he mean it?Это действительно так?
Or was he merely drunk?Или он сболтнул спьяну?
Or was this one of his horrible jokes?Или это просто одна из его отвратительных шуточек?
And Ashley--the moon--crying for the moon.А Эшли - недостижимый, как луна... И она плачет, потому что не может получить луну.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги