| He put his hands heavily upon her and pinned her shoulders to the wall. | Ретт тяжело положил руки ей на плечи и прижал к стене. |
| "Stop laughing." | - Перестаньте смеяться. |
| "I am laughing because I am so sorry for you." | - Я смеюсь потому, что мне жаль вас. |
| "Sorry--for me? | - Жаль меня? |
| Be sorry for yourself." | Жалели бы себя. |
| "Yes, by God, I'm sorry for you, my dear, my pretty little fool. | - Да, клянусь богом, мне жаль вас, моя дорогая, моя прелестная маленькая дурочка. |
| That hurts, doesn't it? | Больно, да? |
| You can't stand either laughter or pity, can you?" | Вы не выносите ни смеха, ни жалости? |
| He stopped laughing, leaning so heavily against her shoulders that they ached. | Он перестал смеяться и всей своей тяжестью навалился на нее, так что ей стало больно. |
| His face changed and he leaned so close to her that the heavy whisky smell of his breath made her turn her head. | Лицо его изменилось, он находился так близко, что тяжелый запах коньяка заставил ее отвернуть голову. |
| "Jealous, am I?" he said. | - Значит, я ревную? - сказал он. |
| "And why not? | - А почему бы и нет? |
| Oh, yes, I'm jealous of Ashley Wilkes. | О да, я ревную к Эшли Уилксу. |
| Why not? | Почему бы и нет? |
| Oh, don't try to talk and explain. | Только не говорите и не старайтесь что-то мне объяснить. |
| I know you've been physically faithful to me. | Я знаю, физически вы были верны мне. |
| Was that what you were trying to say? | Это вы и пытались сказать? |
| Oh, I've known that all along. | О, я все время это знал. |
| All these years. | Все эти годы. |
| How do I know? | Каким образом знал? |
| Oh, well, I know Ashley Wilkes and his breed. | Просто потому, что я знаю Эшли Уилкса и людей его сорта. |
| I know he is honorable and a gentleman. | Знаю, что он человек порядочный и благородный. |
| And that, my dear, is more than I can say for you--or for me, for that matter. | А вот о вас, моя дорогая, я так сказать не могу. Да и о себе тоже. |
| We are not gentlemen and we have no honor, have we? | Мы с вами благородством не отличаемся, и у нас нет понятия чести, верно? |
| That's why we flourish like green bay trees." | Вот потому мы и цветем, как вечнозеленый лавр. |
| "Let me go. | - Отпустите меня. |
| I won't stand here and be insulted." | Я не желаю стоять здесь и подвергаться оскорблениям. |
| "I'm not insulting you. | - Я вас не оскорбляю. |
| I'm praising your physical virtue. | Я превозношу вашу физическую добродетель. |