A fine boy, not a spiritless little creature like Wade.Хороший мальчик, а не такая мямля, как маленький Уэйд.
How she would care for him!Как она будет заботиться о нем!
Now that she had the leisure to devote to a baby and the money to smooth his path, how happy she would be!Теперь, когда у нее есть для ребенка свободное время и деньги, которые облегчат его путь по жизни, как она будет счастлива заняться им!
She had an impulse to write to Rhett in care of his mother in Charleston and tell him.Она хотела было тотчас написать Ретту на адрес матери в Чарльстон.
Good Heavens, he must come home now!Силы небесные, теперь-то он уж должен вернуться домой!
Suppose he stayed away till after the baby was born!А что, если он задержится и ребенок родится без него?!
She could never explain that!Она же ничего не сможет объяснить ему потом!
But if she wrote him he'd think she wanted him to come home and he would be amused.Но если написать, он еще подумает, что она хочет, чтобы он вернулся, и только станет потешаться над ней.
And he mustn't ever think she wanted him or needed him.А он не должен знать, что она хочет, чтобы он был рядом или что он нужен ей.
She was very glad she had stifled this impulse when her first news of Rhett came in a letter from Aunt Pauline in Charleston where, it seemed, Rhett was visiting his mother.Она порадовалась, что подавила в себе желание написать Ретту, когда получила письмо от тети Полин из Чарльстона, где, судя по всему, гостил у своей матери Ретт.
What a relief to know he was still in the United States, even if Aunt Pauline's letter was infuriating.С каким облегчением узнала она, что он все еще в Соединенных Штатах, хотя письмо тети Полин само по себе вызвало у нее вспышку злости.
Rhett had brought Bonnie to see her and Aunt Eulalie and the letter was full of praise.Ретт зашел с Бонни навестить ее и тетю Евлалию, и уж как Полин расхваливала девочку:
"Such a little beauty!"До чего же она хорошенькая!
When she grows up she will certainly be a belle.А когда вырастет, станет просто красавицей.
But I suppose you know that any man who courts her will have a tussle with Captain Butler, for I never saw such a devoted father.Но ты, разумеется, понимаешь, что любому мужчине, который вздумает за ней ухаживать, придется иметь дело с капитаном Батлером, ибо никогда еще я не видела такого преданного отца.
Now, my dear, I wish to confess something.А теперь, дорогая моя, хочу тебе кое в чем признаться.
Until I met Captain Butler, I felt that your marriage with him had been a dreadful mesalliance for, of course, no one in Charleston hears anything good about him and everyone is so sorry for his family.До встречи с капитаном Батлером я считала, что твой брак с ним - страшный мезальянс, ибо у нас в Чарльстоне никто не слышал о нем ничего хорошего и все очень жалеют его семью.
In fact, Eulalie and I were uncertain as to whether or not we should receive him--but, after all, the dear child is our great- niece.Мы с Евлалией даже не были уверены, следует ли нам его принимать, но ведь в конце концов милая крошка, с которой он собрался к нам прийти, -наша внучка.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги