"There!- Да будет вам!
There!" she said crooningly.Будет! - приговаривала она.
"Hush, now.- Помолчите.
I understand."Я все понимаю.
He raised his head violently and looked up at her with bloodshot eyes, fiercely throwing off her hands.Он резко вскинул голову и, посмотрев на нее налитыми кровью глазами, сбросил с себя ее руки.
"No, by God, you don't understand!- Нет, клянусь богом, вы ничего не поняли!
You can't understand!Вы не можете понять!
You're-- you're too good to understand.Вы... слишком вы добрая, чтобы понять.
You don't believe me but it's all true and I'm a dog.Вы мне не верите, а все, что я сказал, - правда, и я - пес.
Do you know why I did it?Вы знаете, почему я так поступил?
I was mad, crazy with jealousy.Я с ума сходил, я обезумел от ревности.
She never cared for me and I thought I could make her care.Я всегда был ей безразличен, и вот я подумал, что сумею сделать так, что не буду ей безразличен.
But she never cared.Но ничего не вышло.
She doesn't love me.Она не любит меня.
She never has.Никогда не любила.
She loves--"Она любит...
His passionate, drunken gaze met hers and he stopped, mouth open, as though for the first time he realized to whom he was speaking.Горящие пьяные глаза его встретились с ее взглядом, и он умолк с раскрытым ртом, словно впервые осознав, с кем говорит.
Her face was white and strained but her eyes were steady and sweet and full of pity and unbelief.Лицо у Мелани было белое, напряженное, но глаза, в упор смотревшие на него, были ласковые, полные сочувствия, неверия.
There was a luminous serenity in them and the innocence in the soft brown depths struck him like a blow in the face, clearing some of the alcohol out of his brain, halting his mad, careering words in mid-flight.Эти мягкие карие глаза светились безмятежностью, из глубины их смотрела такая наивность, что у Ретта возникло ощущение, будто ему дали пощечину, и его затуманенное алкоголем сознание немного прояснилось, а стремительный поток безумных слов прервался.
He trailed off into a mumble, his eyes dropping away from hers, his lids batting rapidly as he fought back to sanity.Он что-то пробормотал, отводя от Мелани взгляд, и быстро заморгал, словно пытаясь вернуться в нормальное состояние.
"I'm a cad," he muttered, dropping his head tiredly back into her lap.- Я - скотина, - пробормотал он, снова устало тыкаясь головой ей в колени.
"But not that big a cad.- Но не такая уж большая скотина.
And if I did tell you, you wouldn't believe me, would you?И хотя я все рассказал вам, вы ведь мне не поверили, да?
You're too good to believe me.Вы слишком хорошая, чтобы поверить.
I never before knew anybody who was really good.До вас я ни разу не встречал по-настоящему хорошего человека.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги