| "There! | - Да будет вам! |
| There!" she said crooningly. | Будет! - приговаривала она. |
| "Hush, now. | - Помолчите. |
| I understand." | Я все понимаю. |
| He raised his head violently and looked up at her with bloodshot eyes, fiercely throwing off her hands. | Он резко вскинул голову и, посмотрев на нее налитыми кровью глазами, сбросил с себя ее руки. |
| "No, by God, you don't understand! | - Нет, клянусь богом, вы ничего не поняли! |
| You can't understand! | Вы не можете понять! |
| You're-- you're too good to understand. | Вы... слишком вы добрая, чтобы понять. |
| You don't believe me but it's all true and I'm a dog. | Вы мне не верите, а все, что я сказал, - правда, и я - пес. |
| Do you know why I did it? | Вы знаете, почему я так поступил? |
| I was mad, crazy with jealousy. | Я с ума сходил, я обезумел от ревности. |
| She never cared for me and I thought I could make her care. | Я всегда был ей безразличен, и вот я подумал, что сумею сделать так, что не буду ей безразличен. |
| But she never cared. | Но ничего не вышло. |
| She doesn't love me. | Она не любит меня. |
| She never has. | Никогда не любила. |
| She loves--" | Она любит... |
| His passionate, drunken gaze met hers and he stopped, mouth open, as though for the first time he realized to whom he was speaking. | Горящие пьяные глаза его встретились с ее взглядом, и он умолк с раскрытым ртом, словно впервые осознав, с кем говорит. |
| Her face was white and strained but her eyes were steady and sweet and full of pity and unbelief. | Лицо у Мелани было белое, напряженное, но глаза, в упор смотревшие на него, были ласковые, полные сочувствия, неверия. |
| There was a luminous serenity in them and the innocence in the soft brown depths struck him like a blow in the face, clearing some of the alcohol out of his brain, halting his mad, careering words in mid-flight. | Эти мягкие карие глаза светились безмятежностью, из глубины их смотрела такая наивность, что у Ретта возникло ощущение, будто ему дали пощечину, и его затуманенное алкоголем сознание немного прояснилось, а стремительный поток безумных слов прервался. |
| He trailed off into a mumble, his eyes dropping away from hers, his lids batting rapidly as he fought back to sanity. | Он что-то пробормотал, отводя от Мелани взгляд, и быстро заморгал, словно пытаясь вернуться в нормальное состояние. |
| "I'm a cad," he muttered, dropping his head tiredly back into her lap. | - Я - скотина, - пробормотал он, снова устало тыкаясь головой ей в колени. |
| "But not that big a cad. | - Но не такая уж большая скотина. |
| And if I did tell you, you wouldn't believe me, would you? | И хотя я все рассказал вам, вы ведь мне не поверили, да? |
| You're too good to believe me. | Вы слишком хорошая, чтобы поверить. |
| I never before knew anybody who was really good. | До вас я ни разу не встречал по-настоящему хорошего человека. |