"I remember," said Ashley tiredly, "but I'd rather forget."- Я все помню, - устало сказал Эшли, - но я предпочел бы это забыть.
"Well, you can't say any of us were happy then, can you?- Ну, вы едва ли можете сказать, что кто-либо из нас был тогда счастлив, верно?
And look at us now!А посмотрите на нас сейчас!
You've a nice home and a good future.У вас милый дом и хорошее будущее.
And has anyone a prettier house than mine or nicer clothes or finer horses?А есть ли у кого-нибудь более красивый дом, чем у меня, или более нарядные платья, или лучшие лошади?
Nobody sets as fine a table as me or gives nicer receptions and my children have everything they want.Ни у кого нет такого стола, как у меня, никто не устраивает лучших приемов, и у моих детей есть все, что они хотят.
Well, how did I get the money to make it possible?Ну, а откуда я взяла деньги, чтобы все это стало возможным?
Off trees?Сорвала с дерева?
No, sir!Нет, сэр!
Convicts and saloon rentals and--"Каторжники и арендная плата с салуна, и...
"And don't forget murdering that Yankee," said Rhett softly.- Не забудьте про того убитого янки, - вставил Ретт.
"He really gave you your start."- Ведь это с него все началось.
Scarlett swung on him, furious words on her lips.Скарлетт стремительно повернулась к нему, резкие слова уже готовы были сорваться у нее с языка.
"And the money has made you very, very happy, hasn't it, darling?" he asked, poisonously sweet.- И эти деньги сделали вас очень, очень счастливой, верно, дорогая? - спросил он этаким сладким, ядовитым тоном.
Scarlett stopped short, her mouth open, and her eyes went swiftly to the eyes of the other three.Скарлетт поперхнулась, открыла было рот, быстро оглядела всех троих.
Melanie was almost crying with embarrassment, Ashley was suddenly bleak and withdrawn and Rhett was watching her over his cigar with impersonal amusement.Мелани чуть не плакала от неловкости, Эшли вдруг помрачнел и замкнулся, а Ретт наблюдал за ней поверх своей сигары и явно забавлялся.
She started to cry out:Она хотела было крикнуть:
"But of course, it's made me happy!""Ну конечно же, они сделали меня счастливой!"
But somehow, she could not speak.Но почему-то не смогла этого произнести.
CHAPTER LVIIIГЛАВА LVIII
In the time that followed her illness Scarlett noticed a change in Rhett and she was not altogether certain that she liked it.Скарлетт заметила, что после ее болезни Ретт изменился, но не была уверена, нравится ли ей то, что с ним произошло.
He was sober and quiet and preoccupied.Он стал воздержан в выпивке, спокоен и всегда чем-то озабочен.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги