"Yes, they'll go back immediately," replied Ashley and he avoided Scarlett's dumbfounded gaze.- Да, я тотчас отправлю их назад, - ответил Эшли, стараясь не смотреть на потрясенную Скарлетт.
"Have you lost your mind?" she cried.- Вы что, потеряли рассудок? - воскликнула она.
"You'll lose all the money on the lease and what kind of labor can you get, anyway?"- Вам же не вернут денег, которые заплачены за них по договору, да и кого вы сумеете потом нанять?
"I'll use free darkies," said Ashley.- Вольных негров, - сказал Эшли.
"Free darkies!- Вольных негров!
Fiddle-dee-dee!Чепуха!
You know what their wages will cost and besides you'll have the Yankees on your neck every minute to see if you're giving them chicken three times a day and tucking them to sleep under eiderdown quilts.Вы же знаете, сколько вам придется им платить, а кроме того, вы посадите себе на шею янки, которые будут ежеминутно проверять, кормите ли вы их курицей три раза в день и спят ли они под стеганым одеялом.
And if you give a lazy darky a couple of licks to speed him up, you'll hear the Yankees scream from here to Dalton and you'll end up in jail.Если же какому-нибудь лентяю вы дадите кнута, чтобы его подогнать, янки так разорутся, что их будет слышно в Далтоне, а вы очутитесь в тюрьме.
Why, convicts are the only--"Да ведь каторжники - единственные...
Melanie looked down into her lap at her twisted hands.Мелани сидела, уставив взгляд в сплетенные на коленях руки.
Ashley looked unhappy but obdurate.Вид у Эшли был несчастный, но решительный.
For a moment he was silent. Then his gaze crossed Rhett's and it was as if he found understanding and encouragement in Rhett's eyes--a glance that was not lost on Scarlett.Какое-то время он молчал, потом глаза его встретились с глазами Ретта, и он увидел в них понимание и поощрение - Скарлетт это заметила.
"I won't work convicts, Scarlett," he said quietly.- Я не буду пользоваться трудом каторжников, Скарлетт, - спокойно сказал Эшли.
"Well, sir!" her breath was taken away.- Ну, скажу я вам, сэр! - Скарлетт даже задохнулась.
"And why not?- А почему нет?
Are you afraid people will talk about you like they do about me?"Или вы что, боитесь, что люди станут говорить о вас так же, как говорят обо мне?
Ashley raised his head.Эшли поднял голову.
"I'm not afraid of what people say as long as I'm right.- Я не боюсь того, что скажут люди, если я поступаю как надо.
And I have never felt that convict labor was right."А я всегда считал, что пользоваться трудом каторжников - не надо.
"But why--"- Но почему...
"I can't make money from the enforced labor and misery of others."- Я не могу наживать деньги на принудительном труде и несчастье других...
"But you owned slaves!"- Но у вас же были рабы!
"They weren't miserable.- Они жили вполне пристойно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги