| And besides, I'd have freed them all when Father died if the war hadn't already freed them. | А кроме того, после смерти отца я бы всех их освободил, но война освободила их раньше. |
| But this is different, Scarlett. | А каторжники - это совсем другое дело, Скарлетт. |
| The system is open to too many abuses. | Сама система их найма дает немало возможностей для надругательства над ними. |
| Perhaps you don't know it but I do. | Вы, возможно, этого не знаете, а я знаю. |
| I know very well that Johnnie Gallegher has killed at least one man at his camp. | Я прекрасно знаю, что Джонни Гэллегер по крайней мере одного человека в лагере убил. |
| Maybe more--who cares about one convict, more or less? | А может быть, и больше - кто станет волноваться по поводу того, что одним каторжником стало меньше? |
| He said the man was killed trying to escape, but that's not what I've heard elsewhere. | Джонни говорит, что тот человек был убит при попытке к бегству, но я слышал другое. |
| And I know he works men who are too sick to work. | И я знаю, что он заставляет работать больных людей. |
| Call it superstition, but I do not believe that happiness can come from money made from the sufferings of others." | Можете называть это суеверием, но я не убежден, что деньги, нажитые на страданиях, могут принести счастье. |
| "God's nightgown! | - Чтоб вам пропасть! |
| You mean--goodness, Ashley, you didn't swallow all the Reverend Wallace's bellowings about tainted money?" | Вы что же, хотите сказать... господи, Эшли, неужели вы купились на эти разглагольствования преподобного Уоллеса насчет грязных денег? |
| "I didn't have to swallow it. | - Мне не надо было покупаться. |
| I believed it long before he preached on it." | Я был убежден в этом задолго до того, как Уоллес начал произносить свои проповеди. |
| "Then, you must think all my money is tainted," cried Scarlett beginning to be angry. | - Тогда, значит, вы считаете, что все мои деньги -грязные? - воскликнула Скарлетт, начиная злиться. |
| "Because I worked convicts and own saloon property and--" She stopped short. | - Потому что на меня работали каторжники, и у меня есть салун, и... ПОна вдруг умолкла. |
| Both the Wilkes looked embarrassed and Rhett was grinning broadly. | Вид у обоих Уилксов был смущенный, а Ретт широко улыбался. |
| Damn him, thought Scarlett, vehemently. | "Черт бы его подрал, - в пылу гнева подумала Скарлетт. |
| He's thinking that I'm sticking my finger in other people's pies again and so is Ashley. | - Он, как и Эшли, считает, что я опять суюсь не в свои дела. |
| I'd like to crack their heads together! | Так бы взяла и стукнула их головами, чтобы лбы затрещали!.." |
| She swallowed her wrath and tried to assume an aloof air of dignity but with little success. | Она постаралась проглотить свой гнев и принять вид оскорбленного достоинства, но это ей не слишком удалось. |
| "Of course, it's immaterial to me," she said. | - В общем-то меня ведь это не касается, -промолвила она. |