Though her voice was toneless, it plead more loudly than words.Г олос у нее звучал безжизненно, но так умоляюще, что брал за душу сильнее слов.
"Let me see her for a moment.- Разрешите мне увидеть ее хоть на минуту.
I've been here since this morning, waiting, but she--Let me see her for a moment.Я ведь здесь с самого утра и все жду, но она... Разрешите мне увидеть ее хоть на минуту.
I want to tell her--must tell her--that I was wrong about--something."Я хочу сказать ей... я должна ей сказать, что была не права... не права кое в чем.
She did not look at Ashley or Scarlett as she spoke, but Dr. Meade allowed his cold glance to fall on Scarlett.Произнося эти слова, она не смотрела ни на Эшли, ни на Скарлетт, но доктор Мид остановил ледяной взгляд на Скарлетт.
"I'll see, Miss India," he said briefly.- Я постараюсь, мисс Индия, - отрывисто сказал он.
"But only if you'll give me your word not to use up her strength telling her you were wrong.- Но только при условии, если вы пообещаете мне не отнимать у нее силы, заставляя слушать ваше признание в том, что вы были не правы.
She knows you were wrong and it will only worry her to hear you apologize."Она знает, что вы были не правы, и вы только взволнуете ее, если начнете извиняться.
Pitty began, timidly: "Please, Dr. Meade--"- Прошу вас, доктор Мид... - робко начала было Питти.
"Miss Pitty, you know you'd scream and faint."- Мисс Питти, вы же знаете, что только закричите и тут же упадете в обморок.
Pitty drew up her stout little body and gave the doctor glance for glance.Питти возмущенно выпрямилась во весь свой невысокий рост и посмотрела на доктора в упор.
Her eyes were dry and there was dignity in every curve.Глаза ее были сухи и вся фигура исполнена достоинства.
"Well, all right, honey, a little later," said the doctor, more kindly.- Ну, хорошо, душа моя, немного позже, - сказал доктор, чуть подобрев.
"Come, Scarlett."- Пойдемте, Скарлетт.
They tiptoed down the hall to the closed door and the doctor put his hand on Scarlett's shoulder in a hardgrip-Они подошли на цыпочках к закрытой двери, и доктор вдруг резко схватил Скарлетт за плечо.
"Now, Miss," he whispered briefly, "no hysterics and no deathbed confessions from you or, before God, I will wring your neck!- Вот что, мисс, - быстро зашептал он, - никаких истерик и никаких признаний у ложа умирающей, иначе, клянусь богом, я сверну вам шею!
Don't give me any of your innocent stares.И не смотрите на меня с этим вашим невинным видом.
You know what I mean.Вы знаете, что я имею в виду.
Miss Melly is going to die easily and you aren't going to ease your own conscience by telling her anything about Ashley.Мисс Мелли умрет легко, а вы не облегчите своей совести, если скажете ей про Эшли.
I've never harmed a woman yet, but if you say anything now--you'll answer to me."Я никогда еще не обидел ни одной женщины, но -если вы сейчас хоть в чем-то признаетесь, вы мне за это ответите.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги