| "Look after him, Scarlett--but--don't ever let him know." | - Присмотри за ним, Скарлетт... но только чтобы он не знал. |
| "I'll look after him and the business too, and I'll never let him know. | - Я присмотрю за ним и за его делами, и так, что он никогда об этом не узнает. |
| I'll just kind of suggest things to him." | Просто буду иногда давать ему советы. |
| Melanie managed a small smile but it was a triumphant one as her eyes met Scarlett's again. | На лице Мелани появилась слабая, но удовлетворенная улыбка, когда она встретилась глазами со Скарлетт. |
| Their glance sealed the bargain that the protection of Ashley Wilkes from a too harsh world was passing from one woman to another and that Ashley's masculine pride should never be humbled by this knowledge. | Этот обмен взглядами как бы скреплял сделку между ними, и забота о том, чтобы оградить Эшли Уилкса от слишком жестокого мира, причем оградить так, чтобы его мужская гордость при этом не пострадала, перешла от одной женщины к другой. |
| Now the struggle went out of the tired face as though with Scarlett's promise, ease had come to her. | Теперь усталое лицо уже не было таким напряженным, точно обещание, которое дала Скарлетт, принесло покой Мелани. |
| "You're so smart--so brave--always been so good to me--" | - Ты такая ловкая... такая мужественная, ты всегда была так добра ко мне... |
| At these words, the sob came freely to Scarlett's throat and she clapped her hand over her mouth. | При этих словах рыдания подступили к горлу Скарлетт, и она зажала рукой рот. |
| Now, she was going to bawl like a child and cry out: | Она сейчас заревет как ребенок, закричит: |
| "I've been a devil! | "Я была сущим дьяволом! |
| I've wronged you so! | Я столько причинила тебе зла! |
| I never did anything for you! | Ничего я для тебя никогда не делала! |
| It was all for Ashley." | Я все делала только для Эшли". |
| She rose to her feet abruptly, sinking her teeth into her thumb to regain her control. | Она резко поднялась, прикусив палец, чтобы сдержаться. |
| Rhett's words came back to her again, | И на память ей снова пришли слова Ретта: |
| "She loves you. | "Она любит вас. |
| Let that be your cross." | Так что придется вам нести и этот крест". |
| Well, the cross was heavier now. | И этот крест стал сейчас еще тяжелее. |
| It was bad enough that she had tried by every art to take Ashley from her. | Худо было уже то, что она с помощью всевозможных хитростей пыталась отобрать Эшли у Мелани. |
| But now it was worse that Melanie, who had trusted her blindly through life, was laying the same love and trust on her in death. | А теперь все становилось еще хуже - оттого что Мелани, слепо доверявшая ей всю жизнь, уносила с собой в могилу ту же любовь и то же доверие. |
| No, she could not speak. | Нет, сейчас она не в состоянии ничего больше сказать. |
| She could not even say again: | Она не может даже повторить: |
| "Make an effort to live." | "Попытайся сделать над собой усилие". |