| She sat down, the harsh gas light falling on her white bewildered face. | Скарлетт села; резкий газовый свет падал на ее белое растерянное лицо. |
| She looked into the eyes she knew so well--and knew so little—listened to his quiet voice saying words which at first meant nothing. | Она смотрела в глаза Ретта, которые знала так хорошо - и одновременно так плохо, - слушала его тихий голос, произносивший слова, которые сначала казались ей совсем непонятными. |
| This was the first time he had ever talked to her in this manner, as one human being to another, talked as other people talked, without flippancy, mockery or riddles. | Впервые он говорил с ней так, по-человечески, как говорят обычно люди - без дерзостей, без насмешек, без загадок. |
| "Did it ever occur to you that I loved you as much as a man can love a woman? | - Приходило ли вам когда-нибудь в голову, что я любил вас так, как только может мужчина любить женщину? |
| Loved you for years before I finally got you? | Любил многие годы, прежде чем добился вас? |
| During the war I'd go away and try to forget you, but I couldn't and I always had to come back. | Во время войны я уезжал, пытаясь забыть вас, но не мог и снова возвращался. |
| After the war I risked arrest, just to come back and find you. | После войны, зная, что рискую попасть под арест, я все же вернулся, чтобы отыскать вас. |
| I cared so much I believe I would have killed Frank Kennedy if he hadn't died when he did. | Вы мне были так дороги, что мне казалось, я готов был убить Фрэнка Кеннеди, и убил бы, если бы он не умер. |
| I loved you but I couldn't let you know it. | Я любил вас, но не мог дать вам это понять. |
| You're so brutal to those who love you, Scarlett. | Вы так жестоки к тем, кто любит вас, Скарлетт. |
| You take their love and hold it over their heads like a whip." | Вы принимаете любовь и держите ее как хлыст над головой человека. |
| Out of it all only the fact that he loved her meant anything. | Из всего сказанного им Скарлетт поняла лишь, что он ее любит. |
| At the faint echo of passion in his voice, pleasure and excitement crept back into her. | Уловив слабый отголосок страсти в его голосе, она почувствовала, как радость и волнение потихоньку наполняют ее. |
| She sat, hardly breathing, listening, waiting. | Она сидела еле дыша, слушала и ждала. |
| "I knew you didn't love me when I married you. | - Я знал, что вы меня не любите, когда мы поженились. |
| I knew about Ashley, you see. But, fool that I was, I thought I could make you care. | Понимаете, я знал про Эшли, но... был настолько глуп, что считал, будто мне удастся стать для вас дороже. |
| Laugh, if you like, but I wanted to take care of you, to pet you, to give you everything you wanted. | Смейтесь сколько хотите, но мне хотелось заботиться о вас, баловать вас, делать все, что бы вы ни пожелали. |
| I wanted to marry you and protect you and give you a free rein in anything that would make you happy--just as I did Bonnie. | Я хотел жениться на вас, быть вам защитой, дать вам возможность делать все что пожелаете, лишь бы вы были счастливы, - так ведь было и с Бонни. |
| You'd had such a struggle, Scarlett. | Вам пришлось столько вытерпеть, Скарлетт. |