Even the cynical coolness of the war days, the drunken madness that drove him the night he carried her up the stairs, his hard fingers bruising her body, or the barbed drawling words that she now realized had covered a bitter love. Anything except this impersonal kindness that was written so plainly in his face.Даже циничная холодность дней войны, даже пьяное безумие, когда он в ту ночь нес ее наверх, так сжимая в объятиях, что ей было больно, даже эта его манера нарочно растягивать слова, говоря колкости, которыми, как она сейчас поняла, он прикрывал горькую свою любовь, - что угодно, лишь бы не эта безликая доброта, которая так отчетливо читалась на его лице.
"Then--then you mean I've ruined it all--that you don't love me any more?"- Значит... значит, я все уничтожила... и вы не любите меня больше?
"That's right."- Совершенно верно.
"But," she said stubbornly, like a child who still feels that to state a desire is to gain that desire, "but I love you!"- Но, - упрямо продолжала она, словно ребенок, считающий, что достаточно высказать желание, чтобы оно осуществилось, - но я же люблю вас!
"That's your misfortune."- Это ваша беда.
She looked up quickly to see if there was a jeer behind those words but there was none.Она быстро вскинула на него глаза, проверяя, нет ли в этих словах издевки, но издевки не было.
He was simply stating a fact.Он просто констатировал факт.
But it was a fact she still would not believe--could not believe.Но она все равно этому не верила - не могла поверить.
She looked at him with slanting eyes that burned with a desperate obstinacy and the sudden hard line of jaw that sprang out through her soft cheek was Gerald's jaw.Она смотрела на него, чуть прищурясь, в глазах ее горело упорство отчаяния, подбородок, совсем как у Джералда, вдруг резко выдвинулся, ломая мягкую линию щеки.
"Don't be a fool, Rhett!- Не глупите, Ретт!
I can make--"Ведь я же могу...
He flung up a hand in mock horror and his black brows went up in the old sardonic crescents.Он с наигранным ужасом поднял руку, и его черные брови поползли вверх, придавая лицу знакомое насмешливое выражение.
"Don't look so determined, Scarlett!- Не принимайте такого решительного вида, Скарлетт!
You frighten me.Вы меня пугаете.
I see you are contemplating the transfer of your tempestuous affections from Ashley to me and I fear for my liberty and my peace of mind.Я вижу, вы намерены перенести на меня ваши бурные чувства к Эшли. Я страшусь за свою свободу и душевный покой.
No, Scarlett, I will not be pursued as the luckless Ashley was pursued.Нет, Скарлетт, я не позволю вам преследовать меня, как вы преследовали злосчастного Эшли.
Besides, I am going away."А кроме того, я уезжаю.
Her jaw trembled before she clenched her teeth to steady it.Губы ее задрожали, прежде чем она успела сжать зубы и остановить дрожь.
Go away?Уезжает?
No, anything but that!Нет, что угодно, только не это!
How could life go on without him?Да как она сможет жить без него?
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги