| Something flickered behind his eyes but he said nothing. | Потом что-то промелькнуло в глазах, но он продолжал молчать. |
| "You said--you said you'd never wanted a woman as much as you wanted me. | - Вы сказали... вы сказали тогда, что ни одна женщина не была вам так желанна. |
| If you still want me, you can have me. | Если я вам все еще нужна, я - ваша. |
| Rhett, I'll do anything you say but, for God's sake, write me a draft for the money! | Ретт, я сделаю все, что хотите, только, ради всего святого, выпишите мне чек! |
| My word's good. | Я сдержу свое слово. |
| I swear it. | Клянусь. |
| I won't go back on it. | Я не отступлю. |
| I'll put it in writing if you like." | Я могу дать расписку в этом, если хотите. |
| He looked at her oddly, still inscrutable and as she hurried on she could not tell if he were amused or repelled. | Он смотрел на нее с каким-то странным выражением, которого она не могла разгадать, и продолжала говорить, все еще не понимая, забавляет это его или отталкивает. |
| If he would only say something, anything! | Хоть бы он что-нибудь сказал, ну, что угодно! |
| She felt her cheeks getting hot. | Она почувствовала, как кровь приливает к ее щекам. |
| "I have got to have the money soon, Rhett. | - Деньги мне нужны очень быстро, Ретт. |
| They'll turn us out in the road and that damned overseer of Father's will own the place and--" | Нас выкинут на улицу, и этот проклятый управляющий, который работал у отца, станет хозяином поместья и... |
| "Just a minute. | - Одну минуту. |
| What makes you think I still want you? | Почему вы думаете, что вы все еще мне желанны? |
| What makes you think you are worth three hundred dollars? | И почему вы думаете, что вы стоите триста долларов? |
| Most women don't come that high." | Большинство женщин так дорого не берут. |
| She blushed to her hair line and her humiliation was complete. | Несказанно униженная, она вспыхнула до корней волос. |
| "Why are you doing this? | - Зачем вам на это идти? |
| Why not let the farm go and live at Miss Pittypat's. | Почему не отдать эту свою ферму и не поселиться у мисс Питтипэт? |
| You own half that house." | Вам же принадлежит половина ее дома. |
| "Name of God!" she cried. | - Боже ты мой! - воскликнула она. |
| "Are you a fool? | - Вы что, с ума сошли? |
| I can't let Tara go. | Я не могу отдать Тару! |
| It's home. | Это мой дом. |
| I won't let it go. | Я не отдам ее. |
| Not while I've got breath left in me!" | Ни за что не отдам, пока дышу! |