— Мишель! Он какой-то неотёсанный, не нравится он мне. Ещё и такой настырный, я сказала уходить…

— Доверяй мне.

Женщина бросила на него хмурый взгляд и поправила причёску.

— Ты меня в могилу сведёшь. — Она строго покачала указательным пальцем и отправилась за визитёром. Мишель улыбнулся, его почему-то умиляло, когда она разговаривала, как брюзгливая старушка.

Когда миссис Беккер и гость вошли в комнату, Мишель уже сидел на кровати, закутанный в одеяло, как в кокон. Диана ужаснулась про себя, разглядев при дневном свете его впалые щёки и помутневшие глаза — приступы мигрени теперь приходили редко, но с каждым разом давались ему всё тяжелее. Но, несмотря на изнурённый вид, Мишель умудрялся довольно бодро улыбаться.

Диана встала у окна, скрестив руки на груди, и стала недоверчиво рассматривать гостя. Им был высокий мужчина, лет пятидесяти, с широкими плечами и крупными ладонями. Он неуклюже сутулился у двери, с интересом изучая интерьер спальни хозяина дома. Кроме густых бровей и маленьких глаз на длинном лице незнакомца больше ничего нельзя было разглядеть, потому что всё остальное пряталось или под косматой, неухоженной бородой или под свисающими волосами. Его одежда и та казалась какой-то лохматой. Наконец Мишель гостеприимно кивнул на кресло, и мужчина сел в него. Чтобы вместиться туда, гостю пришлось сжать плечи и поджать колени почти к подбородку. Диана фыркнула и недвусмысленно посмотрела на Мишеля.

— Миссис Беккер, я хотел бы представить вам мистера Брана, он возьмёт на себя часть ваших обязанностей.

Диана приподняла брови и ещё придирчивей осмотрела мужчину:

— Правда? Вы, мистер Бран, займетесь готовкой, уборкой или всё-таки стиркой?

Мужчина округлил глаза и вопрошающе уставился на Мишеля, его борода слегка потрясывалась, будто он что-то монотонно говорил, но слышно ничего не было.

— Он не очень разговорчив. На самом деле, мистер Бран будет помогать нам с покупками. Он живёт в городе и ему не составит труда несколько раз в неделю приезжать к нам. К тому же, это будет дешевле обычного такси. — Мишель разговаривал с закрытыми глазами, положив ладонь на лоб. Голова кружилась и кипела. К горлу подступала лёгкая тошнота. — В банк, за переводами от моей семьи, пока будете ездить вместе. А сейчас напиши список, что нужно привезти из города. Он всё сделает. А мне нужно прилечь, извините…

— Мишель! — Диана вдруг ударила кулаком по подоконнику, но тот не обратил на это внимание и всё равно завалился обратно в кровать. — Не делай из меня дуру! Ни один местный не станет связываться с нами! Кто этот человек?

— А как же Нил Хорст? Он ведь охотно связался с тобой, — прошептал Мишель в несерьёзной улыбке.

— Как ты нашёл этого человека? — не слушая его, продолжила Диана. Мужчина в кресле по-прежнему безучастно молчал, иногда почёсывая бороду или ухо. Мишель перевернулся на другой бок.

— Я никогда тебя об этом не спрашивал, Диана. Но как Надд нашёл тебя?

— Что? — Женщина изменилась в лице, вид её стал озадаченным и растерянным. Так мог бы выглядеть человек, который забыл что-то очень важное для себя. Что-то важное, но мучительно плохое.

— Напиши список и проводи мистера Брана, он вернётся завтра, — пробубнил Мишель и заснул. А может, только сделал вид.

Через несколько минут миссис Беккер и Бран уже сидели за кухонным столом. Диана старалась сосредоточиться на списке, но то и дело отвлекалась, поднимая глаза на мужчину. Он сидел напротив и шумно отхлёбывал предложенный чай. Его борода спадала прямо в чашку, но это смущало только Беккер. Она брезгливо морщилась и снова принималась водить ручкой по бумаге.

— Вы совсем не разговариваете? — будничным тоном спросила она. Мужчина непонимающе пощурился и, перевернув чашку, потряс её, прося таким образом добавку. Диана негодующе вздохнула и подвинула чайник со свежезаваренным ромашковым чаем ближе к Брану. — Я не собираюсь вам прислуживать, извольте самостоятельно.

Бран охотно взялся за чайник и стал отхлёбывать теперь уже прямо из носика. «В жизни не видела такой свиньи», — подумала Диана, сворачивая листок со списком аккуратным конвертом. Потом она протянула его мужчине и быстро, словно боясь запачкаться, отдёрнула руку.

— Не знаю, кто вы, мистер, но смею предположить, что вы сильно не в себе, раз согласились работать на Мишеля. В отличие от него, я бываю в городе, знаю, что местные предпочитают делать вид, что нашего дома не существует. Среди них гуляет легенда будто много веков назад этот дом появился здесь из ниоткуда. Сам по себе. И любой, кто провёл здесь хоть одну ночь, потом умирал. Вы не верите в эти сказки, мистер Бран? Или вы вовсе не местный?

— Я прожил в Сайленс Валлей всю свою жизнь, — ответил мужчина. Его голос был хриплым и низким. От неожиданности Диана даже слегка вздрогнула. Бран вытер грязным рукавом рот, скомкал переданный конверт и швырнул его за шиворот. — А вот вы явно прибыли издалека.

— Верно, — снова сморщилась Диана, ей вдруг нестерпимо захотелось вымыть руки. — И что с того?

— Вы раньше были другим человеком, да?

— Для молчуна, вы что-то слишком разговорчивы.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги