Ева мертвой хваткой прижала к груди сумочку с пистолетом. Очертания и вес оружия должны были бы успокоить, но колени дрожали, и она сжала их, чтобы остановить дрожь. Ева нарочно подумала об Антонии, о том, как нашла ее на дне каменоломни, и это придало уверенности.

Скрипачи заиграли деревенский танец, и толпа отхлынула, чтобы открыть дорогу к сцене группе Майских танцоров. Зажгли дополнительные фонари, и Ева с Лизой присоединились к Эшу, который встал с краю от зрителей. Остальные члены их компании постепенно возвращались назад.

Взгляд мисс Клэверли постоянно останавливался на Еве. «Она чувствует мое беспокойство и переживает за меня», — подумала Ева. Не имело смысла тревожить тетю. Она бы только помешала, если бы ей голову пришла мысль помочь племяннице, поэтому Ева кивнула ей и улыбнулась, а затем обратила свое внимание на танцоров.

Несмотря на веселую улыбку, она продолжала размышлять об Анджело, и прошло некоторое время, прежде чем танцующие смогли завладеть вниманием Евы. Девушки в белых платьях кружили по сцене с симпатичными партнерами и выглядели, как дебютантки на балу, точно так же, как танцующие пары из ее сна.

Да, это был ее сон, но он немного отличался от увиденного в реальности. Не было стеклянных дверей, выходящих на террасу. «Где находились те стеклянные двери? Где терраса?»

Сомнения Евы улеглись так же быстро, как и появились. Все точно так, как и говорила тетя. Ее сон — это не полная копия того, что она должна обнаружить. Там был мужчина, и ей следовало бы искать знаки. Пока она смотрела на ярмарочных танцоров, то уверилась, что нашла первый знак.

Дыхание замедлилось, и Ева сделала глубокий вздох, чтобы успокоиться. Она могла бы поклясться, что почувствовала аромат духов матери с оттенком гвоздики. Опять ветерок прикоснулся к Еве, не кратко, а обволакивая, защищая дымкой любви.

Антония.

И потом все исчезло.

Ева обернулась и, увидев встревоженные глаза тети, улыбнулась. Ее улыбка говорила:

— Все хорошо. Я знаю, что делаю. Антония со мной.

Тревожные морщинки над бровями мисс Клэверли постепенно разгладились. Она слегка кивнула, но не улыбнулась в ответ.

Ева опять повернулась к танцорам. Она получила первый знак, и теперь все ее чувства будут настороже. Второй знак где-то неподалеку.

* * *

Они все еще смотрели выступление танцоров, когда верхом на лошади подъехал мужчина.

— Лорд Денисон здесь? — закричал он. — Мне сказали, что он был здесь!

Эш выступил вперед:

— Я лорд Денисон.

Всадник быстро спешился:

— У меня для вас срочное сообщение, милорд.

Нахмурившись, Эш вскрыл письмо и отошел к фонарю, чтобы прочитать.

— Это от твоего отца, — сказал он Еве, мельком просмотрев его.

— Что там?

— Пишет, что Месенджер умер несколько лет назад. — Эш передал письмо Еве.

Прочитав его, Ева растерялась:

— Но это не может быть правдой. Мы знаем, что он жив.

— Мы нашли не того Месенджера, вот и все.

— Не верю! Отец ошибся!

Эш отмахнулся от ее возражений:

— Пойми же. Мы искали не того Месенджера.

Он повернулся к всаднику, доставившему письмо:

— Одолжите мне свою лошадь, и когда я вернусь, вы будете на двадцать фунтов богаче.

Всадник не торговался. Двадцать фунтов равнялось его годовому заработку.

Сев на лошадь, Эш крикнул:

— Джейсон, можно вас на минутку?

Джейсон Форд отделился от группы молодых мужчин и поспешно подошел.

— В чем дело? — спросил он, прищурившись глядя на возвышающегося над ним Эша.

Эш наклонился и тихо сказал:

— Не спускайте глаз с мисс Диаринг. Не думаю, что что-нибудь случится, но лучше быть осторожным.

— Куда вы едете? — спросил Джейсон.

— Расскажу, когда вернусь. Не отходите от мисс Диаринг.

Ева с замиранием сердца смотрела, как он уезжает.

* * *

— Вы — Анджело, не так ли? — спросил Эш. — Это вы устроили, чтобы те истории напечатали в «Геральд».

Лидия Риверс посмотрела на него огромными, полными страха глазами и хрипло спросила:

— Как вы узнали?

— Вы пишите готические романы. Вы даже недолго назывались Анджело. Но мои подозрения подтвердились пятнадцать минут назад, когда я получил письмо от Джорджа Диаринга. Ваше имя Лидия, как и имя дочери Томаса Месенджера.

Он узнал намного больше. Диаринг написал, что Мессенджер был повешен восемь лет назад в Йорке за убийство жены и сына. Как говорили свидетели, пара жестоко рассорилась, и распаленный выпивкой Мессенджер поджег дом, в котором мирно спали его жена и сын.

Диаринг в то время работал в Бристоле и не видел отчета о преступлении, который появился в лондонских газетах. Но Марта его читала и, к счастью или нет, решила скрыть от мужа, опасаясь, что тот расстроится. Она бы ничего и не рассказала, если бы Диаринг не собрался в Лондон, дабы расспросить бывших коллег и попытаться что-то разузнать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ловушка [Торнтон]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже