– О подруга моя,Мы идем с тобой длинной дорогой,И вода далеко,И травинки нигде не видать,И далеко-далеко тенистый Эль-Гал.Но тебе не знакомы ни голод, ни жажда.Ну шагай же бодрее, шагай.– Уух…уух…уух… Ихьяй!– О подруга моя,Чудотворно твое молоко.Тот, кто выпьет глоток – станет неуязвим,И в пути его не остановятНи каленая вражья стрела,Ни укус ядовитой змеи.Дай же силу мне, мужество дай. – Уух…уух…уух… Ихьяй!– О подруга моя,Слышишь там вдалеке грозный рык?Это лев на горе вместе с львицей стоит.Он зовет нас на бой.Хочешь вызов принять?Не знаком тебе страх,Сколько рыком тебя ни пугай.– Уух…уух…уух… Ихьяй!– О подруга моя,Не в пример ты верблюдицам тощим,Тем, которых не жаль в счет поборов отдать.Я добыл тебя в смертном боюИ доставил на землю отцов.Ты тогда стройной, гладкой была –Гордой, статною жить продолжай.– Уух…уух…уух… Ихьяй!– О подруга моя,От врага на войне я тебя защищу,И от вора ночного я уберегу,Никому, никогда, ни за что не продам,И на женщину – пусть всех умней и милей –Я тебя все равно не сменяю,Крепко слово мое. Я сдержу его, знай.– Уух…уух…уух… Ихьяй!– О подруга моя,Даже воин храбрейший отрядов Муллы34Даже быстрый и сильный арабский скакунСмерть найдет средь бескрайней пустыни.Только ты терпеливо пройдешь сто пустынь,Сто пустынь терпеливо пройдешь только ты,И в родной невредимо воротишься край.– Уух…уух…уух… Ихъяй!35Женщина племени Эйле
(селение Бур-Эйле, Южное Сомали)
Эта песня отличается приподнятостью, даже некоторой торжественностью. Песни о верблюдах, конях, мулах и ослах – друзьях человека – слагают и арабы, и многие другие народы. Но если при этом у арабов и у некоторых среднеазиатских народов на первом месте красуется конь, то у сомалийцев первенство, безусловно, принадлежит верблюду. (Это отражается также в сомалийских народных пословицах и речениях: «Верблюдица в стаде – радость в доме», «На ходу решенное дело – как плохо груженный верблюд»13 и т.п.). Для сомалийского поэта любимая девушка часто похожа на молодую верблюдицу, резвящуюся на зеленом пастбище в тени деревьев. Обычай сравнивать свою возлюбленную с самым полезным, иногда священным домашним животным распространен среди многих народов как Восточной, так и Западной Африки. Вот, например, как восхваляет избранницу своего сердца пастух племени фульбе из Масины (Мали):
Пусть смеется, кто хочет. Его смех не помешает мне сказать:Самая очаровательная из моих возлюбленных,Та, ради которой не прекращает биться мое сердце, –Корова, красавица, которая в БургуУкрашает себя желто-золотыми и серебряно-белыми цветами…36(перевод Г. В. Зубко)Сомалийскому фольклору чужда система пантеизации, обожествления сил природы, в отличие, например, от древнегреческой литературы, в которой боги вершили все человеческие дела. Другой характерной чертой сомалийского фольклора является «густонаселенность» его произведений героями и героинями, совершающими добрые дела и подвиги и пользующимися за это всеобщим уважением и народной признательностью.